搜索更多內(nèi)容
夜泊楓橋原文和翻譯(帶注釋)
詩(shī)人張繼作客江南,路經(jīng)蘇州,秋夜船泊于楓橋,一首意境雋永、千古不朽的名作——《楓橋夜泊》誕生了。以下是小編整理的《夜泊楓橋》全文及翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。
原文
月落烏啼霜滿天,江楓漁火對(duì)愁眠。
姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。
譯文
月已落下,烏鴉仍然在啼叫著,暮色朦朧漫天霜色。江邊楓樹(shù)與船上漁火,難抵我獨(dú)自一人傍愁而眠。姑蘇城外那寂寞清靜的寒山古寺,半夜里敲響的鐘聲傳到了我乘坐的客船里。
注釋
楓橋:在今蘇州市閶門外。此詩(shī)題目也作《夜泊楓橋》。
夜泊:夜間把船??吭诎哆??! 〗瓧鳎汉剿屡赃叺膬勺鶚颉敖鍢颉焙汀皸鳂颉钡拿Q。楓橋也叫封橋 。據(jù)《大清一統(tǒng)志》記載,橋原本不叫楓橋,這里原來(lái)是水路交通要道,是往來(lái)船只停泊的碼頭,由于唐以前水匪倭寇經(jīng)常進(jìn)犯,故當(dāng)時(shí)每到夜晚都要將橋封鎖起來(lái),以策安全,因而起名叫封橋。
姑蘇:蘇州的別稱,因城西南有姑蘇山而得名。
寒山寺:在楓橋附近,始建于南朝梁代。相傳因唐代僧人寒山、拾得曾住此而得名。在今蘇州市西楓橋鎮(zhèn)。本名“妙利普明塔院”,又名楓橋寺;另一種說(shuō)法,“寒山”乃泛指肅寒之山,非寺名。
夜半鐘聲:當(dāng)時(shí)僧寺有半夜敲鐘的習(xí)慣,也叫"無(wú)常鐘"。歐陽(yáng)修《六一詩(shī)話》曾曰:“詩(shī)人貪求好句而理有不通,亦語(yǔ)病也。如唐人有云‘姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船’,說(shuō)者亦云句則佳矣,其如三更不是打鐘時(shí)?!薄陡?shī)話》于此辨曰:“然余昔官姑蘇,每三鼓盡,四鼓初,即諸寺鐘皆鳴,想自唐時(shí)已然也。后觀于鵠詩(shī)云:‘定知?jiǎng)e后家中伴,遙聽(tīng)緱山半夜鐘?!讟?lè)天云:‘新秋松影下,半夜鐘聲后?!瘻赝ン拊疲骸迫宦冒耦l回首,無(wú)復(fù)松窗半夜鐘?!瘎t前人言之,不獨(dú)張繼也?!彼稳藢O覿絕句《過(guò)楓橋寺》:“白首重來(lái)一夢(mèng)中,青山不改舊時(shí)容。烏啼月落橋邊寺,倚枕猶聞半夜鐘。”《詩(shī)藪》云:“張繼‘夜半鐘聲到客船’,談?wù)呒娂姡詾槲羧擞夼?。?shī)流借景立言,唯在聲律之調(diào),興象之合,區(qū)區(qū)事實(shí),彼豈暇計(jì)?無(wú)論夜半是非,即鐘聲聞否,未可知也”?!短圃?shī)摘鈔》:“夜鐘聲,或謂其誤,或謂此地故有半夜鐘,俱非解人。要之,詩(shī)人興象所至,不可執(zhí)著。必曰執(zhí)著者,則‘晨鐘云外濕’,‘鐘聲和白云’,‘落葉滿疏鐘’皆不可通矣?!?/p>
鑒賞
這首七絕,是大歷詩(shī)歌中最著名之作。全詩(shī)以一愁字統(tǒng)起。前二句意象密集:落月、啼烏、滿天霜、江楓、漁火、不眠人,造成一種意韻濃郁的審美情境。這二句既描寫了秋夜江邊之景,又表達(dá)了作者思鄉(xiāng)之情。后兩句意象疏宕:城、寺、船、鐘聲,是一種空靈曠遠(yuǎn)的意境。夜行無(wú)月,本難見(jiàn)物,而漁火醒目,霜寒可感;夜半乃闐寂之時(shí),卻聞烏啼鐘鳴。如此明滅對(duì)照,無(wú)聲與有聲的襯托,使景皆為情中之景,聲皆為意中之音,意境疏密錯(cuò)落,渾融幽遠(yuǎn)。一縷淡淡的客愁被點(diǎn)染得朦朧雋永,在姑蘇城的夜空中搖曳飄忽,為那里的一橋一水,一寺一城平添了千古風(fēng)情,吸引著古往今來(lái)的尋夢(mèng)者。《唐詩(shī)三集合編》“全篇詩(shī)意自‘愁眠’上起,妙在不說(shuō)出。...
查看詳情>>搜索更多內(nèi)容
推薦欄目