搜索更多內容
元日古詩王安石翻譯及賞析
從古至今,春節(jié)都是我國最熱鬧的節(jié)日之一,在這一天,無論是遠方的游子,亦或是忙碌于家事的長輩,都要停下腳步來好好過節(jié),與家人團聚,一起在鞭炮聲中迎來嶄新的一年。那么在詩人王安石的筆下,春節(jié)又是什么樣的場景呢?隨好工具小編一起往下看吧!
元日古詩王安石翻譯
爆竹聲中舊的一年已經過去,迎著和暖的春風開懷暢飲屠蘇酒。
初升的太陽照耀著千家萬戶,都把舊的桃符取下換上新的桃符。
賞析
這首詩描寫新年元日熱鬧、歡樂和萬象更新的動人景象,抒發(fā)了作者革新政治的思想感情,充滿歡快及積極向上的奮發(fā)精神。
原文
元日
王安石 〔宋代〕
爆竹聲中一歲除,春風送暖入屠蘇。
千門萬戶曈曈日,總把新桃換舊符。
注釋
1.元日:農歷正月初一,即春節(jié)。
2.爆竹:古人燒竹子時使竹子爆裂發(fā)出的響聲。用來驅鬼避邪,后來演變成放鞭炮。
3.除,逝去。
4.屠蘇:飲屠蘇酒是古代過年時的一種習俗,大年初一全家合飲這種用屠蘇草浸泡的酒,以驅邪避瘟疫,求得長壽。
5.千門萬戶:形容門戶眾多,人口稠密。
6.曈曈:日出時光亮而溫暖的樣子。
7.桃:桃符,古代一種風俗,農歷正月初一時人們用桃木板寫上神荼、郁壘兩位神靈的名字,懸掛在門旁,用來壓邪。也作春聯。
作者簡介
王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,號半山,漢族,臨川人,北宋著名思想家、政治家、文學家、改革家。
慶歷二年(1042年),王安石進士及第。歷任揚州簽判、鄞縣知縣、舒州通判等職,政績顯著。元祐元年(1086年),病逝于鐘山,追贈太傅。紹圣元年(1094年),獲謚“文”,故世稱王文公。
王安石潛心研究經學,著書立說,被譽為“通儒”,創(chuàng)“荊公新學”,促進宋代疑經變古學風的形成。在哲學上,他用“五行說”闡述宇宙生成,發(fā)展了中國古代樸素唯物主義思想;其哲學命題“新故相除”,把中國古代辯證法推到一個新的高度。
在文學上,王安石具有突出成就。其散文簡潔峻切,短小精悍,論點鮮明,邏輯嚴密,有很強的說服力,充分發(fā)揮了古文的實際功用,名列“唐宋八大家”;其詩“學杜得其瘦硬”,擅長于說理與修辭,晚年詩風含蓄深沉、深婉不迫,以豐神遠韻的風格在北宋詩壇自成一家,世稱“王荊公體”;其詞寫物詠懷吊古,意境空闊蒼茫,形象淡遠純樸,營造出一個士大夫文人特有的情致世界。有《王臨川集》、《臨川集拾遺》等存世。
王安石古詩拓展
一、梅花
王安石 〔宋代〕
墻角數枝梅,凌寒獨自開。
遙知不是雪,為有暗香來。
二、泊船瓜洲
王安石 〔宋代〕
京口瓜洲一水間,鐘山只隔數重山。
春風又綠江南岸,明月何時照我還。
三、登飛來峰
王安石 〔宋代〕
飛來山上千尋塔,聞說雞鳴見日升。
不畏浮云遮望眼,自緣身在最高層。
查看詳情>>與“元日古詩王安石翻譯及賞析”相關的文章