搜索更多內(nèi)容
兵車行原文及翻譯(帶注釋)
兵車行是一首政治諷刺的古詩,這首詩是杜甫的名篇,詩中內(nèi)容批評性深刻,讓人閱讀時十分動容。下面是小編為大家搜集整理的兵車行原文及翻譯,歡迎大家閱讀與借鑒,希望能夠給你帶來幫助。
兵車行原文
車轔轔,馬蕭蕭,行人弓箭各在腰。耶娘妻子5走相送,塵埃不見咸陽橋。牽衣頓足攔道哭,哭聲直上干云霄?!?/p>
道旁過者問行人,行人但云點行頻?;驈氖灞狈篮?,便至四十西營田。去時里正與裹頭,歸來頭白還戍邊。邊庭流血成海水,武皇開邊意未已。君不聞,漢家山東二百州,千村萬落生荊杞??v有健婦把鋤犁,禾生隴畝無東西。況復(fù)秦兵耐苦戰(zhàn),被驅(qū)不異犬與雞。
長者雖有問,役夫敢申恨?且如今年冬,未休關(guān)西卒??h官急索租,租稅從何出?信知生男惡,反是生女好。生女猶得嫁比鄰,生男埋沒隨百草。君不見,青海頭,古來白骨無人收。新鬼煩冤舊鬼哭,天陰雨濕聲啾啾。
兵車行譯文
車輛隆隆響,戰(zhàn)馬蕭蕭鳴,出征士兵弓箭各自佩在腰。爹娘妻子兒女奔跑來相送,行軍時揚起的塵土遮天蔽日以致看不見咸陽橋。攔在路上牽著士兵衣服頓腳哭,哭聲直上天空沖入云霄。
路旁經(jīng)過的人問出征士兵怎么樣,出征士兵只是說按名冊征兵很頻繁。有的人十五歲到黃河以北去戍守,縱然到了四十歲還要到西部邊疆去屯田。去的時候到里長那里用頭巾把頭發(fā)束起來,他們回時已經(jīng)白頭還要去守邊疆。邊疆無數(shù)士兵流血形成了海水,武皇開拓邊疆的念頭還沒停止。您沒聽說漢家華山以東兩百州,百千村落長滿了草木。即使有健壯的婦女手拿鋤犁耕種,田土里的莊稼也長得沒有東西行列。更何況秦地的士兵又能夠苦戰(zhàn),被驅(qū)使去作戰(zhàn)與雞狗沒有分別。
盡管長輩有疑問,服役的人們怎敢申訴怨恨?就像今年冬天,還沒有停止征調(diào)函谷關(guān)以西的士兵。縣官緊急地催逼百姓交租稅,租稅從哪里出?如果確實知道生男孩是壞事情,反而不如生女孩好。生下女孩還能夠嫁給近鄰,生下男孩死于沙場埋沒在荒草間。您沒有看見,青海的邊上,自古以來戰(zhàn)死士兵的白骨沒人掩埋。新鬼煩惱地怨恨舊鬼哭泣,天陰雨濕時眾鬼凄厲地發(fā)出啾啾的哭叫聲。
兵車行注釋
轔(lín)轔:車行走時的聲音。
蕭蕭:馬蹄聲。
行人:從軍出征的人。
耶娘妻子:父親、母親、旗子、兒女的并稱。從軍的人既有十幾歲的少年,也有四十多歲的成年人,所以送行的人有出征者的父母,也有妻子和孩子。耶,同“爺”,父親。
咸陽橋:又叫便橋,漢武帝時建,唐代稱咸陽橋,后來稱渭橋,在咸陽城西渭水上,是長安西行必經(jīng)的大橋。
干(gān):沖。
過者:路過的人。這里指詩人自己。
點行頻:點名征兵頻繁。點行,按戶籍名冊強征服役。
或從十五北防河:有的人從15歲就從軍到西北區(qū)防河。唐玄宗時,吐蕃常于秋季入侵,搶掠百姓的收獲。為抵御侵?jǐn)_,唐王朝每年征調(diào)大批兵力駐扎河西(今甘肅河西走廊)一帶,叫“防秋”或“防河”。
營田:即屯田。戍守邊疆的士卒,不打仗時須種地以自給,稱為營田。
里正與裹頭:里正,唐制凡百戶為一里,置里正一人管理。與裹頭,給他裹頭巾。新兵入伍時須著裝...
查看詳情>>與“兵車行原文及翻譯(帶注釋)”相關(guān)的文章
杜甫最經(jīng)典寫悲的詩《兵車行》賞析,詩人的悲,是心系天下的憐憫之悲
悲傷有很多種,有懷古之悲、有悼亡之悲、也有相思之悲,元稹“垂死病中驚坐起”是悲,李白“人生在世不稱意”是悲,蘇東坡“十年生死兩茫?!币彩潜谖铱磥?,最悲的詩人莫過于杜甫,他的悲,是心系天下的憐憫之悲。
來看這首《兵車行》,太長,之節(jié)選首尾兩段。
“車轔轔,馬蕭蕭,行人弓箭各在腰。耶娘妻子走相送,塵埃不見咸陽橋。牽衣頓足攔道哭,哭聲直上干云霄。道旁過者問行人,行人但云點行頻。”
“信知生男惡,反是生女好。生女猶得嫁比鄰,生男埋沒隨百草。君不見,青海頭,古來白骨無人收。新鬼煩冤舊鬼哭,天陰雨濕聲啾啾。”
先看開頭,兵車戰(zhàn)馬,士兵腰間挎著弓箭,仿佛是一派雄赳赳氣昂昂出征的氣勢。接下來, 寫道爺娘妻子相送,車馬揚起灰塵,遮蔽天日,望不見咸陽橋,家中男兒出征,親人相送,望著他們遠(yuǎn)去的方向,也是人之常情。
但緊接著的描寫就有點奇怪了,相送的親人,為什么要攔路而哭,哭聲震徹云霄?這些人未免有些不懂事了,為國出征,抵御外敵,不也是為了百姓安居樂業(yè)嗎,真是一群刁民啊!
作者路過此地,看到此番景象,心中也十分疑惑,于是問旁邊圍觀的人,回答說:行人但云點行頻——原來,不是百姓太刁蠻,而是征兵太頻繁。
前面說“耶娘妻子走相送”,耶通爺,唐朝稱父親為爺,從這一句就能看出,這些被征兵的人,有些上有年邁雙親,有的下有妻子兒女,他們是家里的頂梁柱,卻被官府征兵,那家里剩下的爹娘妻兒,又該怎么生存下去呢?
再,“點行頻”三字說明了,官府征兵之頻繁,也就是說,這些百姓家庭,被征兵的壯年男子,根本不止一個,照你這樣征兵的頻繁程度,我天天在家啥也不干只顧生孩子,也不夠你們用的啊。
所以,相送的耶娘妻子才會“牽衣頓足攔道哭”,這一句實在太精妙,你看,牽衣、頓足、攔道、哭,七個字四個動作,表達的是絕望、悲愴、憤怒,而且有一種倉促感,大概率事先沒有通知征兵消息,而是突然襲擊抓壯丁,才會造成這種混亂又悲傷的場面——這種事情并不少見,杜甫的“三吏三別”也有抓壯丁的描寫。
可見,官府這種征兵行為,對普通老百姓人家?guī)砹硕啻蟮呢?fù)擔(dān)。
接下來中間部分描寫了這些被強制征兵的壯丁的悲慘生活,這里沒有摘選,就不贅述了。
至結(jié)尾,杜甫發(fā)出了“生男不如生女”的感嘆,說生個女兒,好歹還能嫁人生活下去,男孩子卻只有上戰(zhàn)場的命運,死在戰(zhàn)場上,連個收尸的人都沒有。
我們知道,古代社會男尊女卑,重男輕女是普遍現(xiàn)象,人說不孝有三無后為大,這個后特指生兒子,因為按照古人的觀念,只有兒子才能傳承香火,然而就在這樣的社會價值觀下,竟然讓人發(fā)出男子不如女的感嘆,為什么?
還不是因為連年打仗,那戰(zhàn)場上,白骨露於野,千里無雞鳴,被抓走的男子十有八九是有去無回,既然生了兒子反正也活不下來,不如生女孩兒少操心呢。
這可謂是詩人的血淚控訴。
至于本詩的創(chuàng)作背景,倒不用深究了。唐玄宗后期窮兵黷武,任用李林甫、楊國忠等人開始,盛唐的骨子里就已經(jīng)壞掉了,直到安史之亂爆發(fā),盛唐轟然倒...
查看詳情>>與“杜甫最經(jīng)典寫悲的詩《兵車行》賞析,詩人的悲,是心系天下的憐憫之悲”相關(guān)的文章
搜索更多內(nèi)容
推薦欄目