搜索更多內(nèi)容
夜宿七盤嶺原文帶翻譯(含注釋)
《夜宿七盤嶺》是由沈佺期所創(chuàng)作的,此詩描寫詩人旅途中夜宿七盤嶺上的情景,抒發(fā)惆悵不寐的愁緒。全詩抓住凌晨時分的自然環(huán)境的特點(diǎn),巧加刻畫,充分表達(dá)了詩人被遠(yuǎn)流他鄉(xiāng)的哀苦心情。今天小編在這給大家整理了一些關(guān)于《夜宿七盤嶺》的譯文及鑒賞,我們一起來看看吧!
《夜宿七盤嶺》原文
唐代:沈佺期
獨(dú)游千里外,高臥七盤西。
曉月臨窗近,天河入戶低。(曉 一作:山)
芳春平仲綠,清夜子規(guī)啼。
浮客空留聽,褒城聞曙雞。
《夜宿七盤嶺》譯文
我獨(dú)自遠(yuǎn)游在千里之外,住在七盤山的西面。
拂曉的殘月仿佛就在窗前,天上的銀河好像要流進(jìn)房門那樣低。
在這芬芳艷美的春天,銀杏樹一片翠綠,夜晚聽見子規(guī)的聲聲哀啼。
我孤身在這里聽那子規(guī)的凄鳴,褒城里傳來公雞報曉之聲。
《夜宿七盤嶺》注釋
七盤嶺:在今四川廣元東北,唐時屬巴州,又名五盤嶺、七盤山,有石磴七盤而上,嶺上有七盤關(guān)。
游:詩人對流放的婉轉(zhuǎn)說法。
高臥:此處用以形容旅途的寂寞無聊。
曉月臨窗近:曉,一作“山”;窗,一作“床”。
天河:銀河。
平仲:銀杏的別稱,俗稱白果。左思《吳都賦》寫江南四種特產(chǎn)樹木說:“平仲君遷,松梓古度?!迸f注說:“平仲之實(shí),其白如銀?!边@里即用以寫南方異鄉(xiāng)樹木,兼有寄托自己清白之意。
子規(guī):杜鵑鳥。相傳是古蜀王望帝杜宇之魂化成,暮春鳴聲悲哀如喚“不如歸去”,古以為蜀鳥的代表,多用作離愁的寄托。
浮客:無所歸宿的遠(yuǎn)行之游子。
褒城:地名,在今陜西漢中北。
《夜宿七盤嶺》創(chuàng)作背景
此詩是沈佺期被流放驩州(轄境相當(dāng)今越南義安省南部和河靜省)途中寫的。沈佺期因?yàn)橼吀綇堃字?,“會張易之?dāng)?,遂長流驩州”(《新唐書·列傳第一百二十七》)。這首詩即作于詩人被流放途中夜宿七盤嶺之時。據(jù)此詩末句“褒城聞曙雞”,褒城在今陜西漢中北,七盤嶺在其西南。夜宿七盤嶺,則已過褒城,離開關(guān)中,而入蜀境。這詩或作于詩人此次入蜀之初。
《夜宿七盤嶺》賞析
此詩描寫詩人旅途中夜宿七盤嶺上的情景,抒發(fā)惆悵不寐的愁緒。全詩抓住凌晨時分的自然環(huán)境的特點(diǎn),巧加刻畫,充分表達(dá)了詩人被遠(yuǎn)流他鄉(xiāng)的哀苦心情。這首詩是初唐五律的名篇,表現(xiàn)出詩人有較高的藝術(shù)才能,巧于構(gòu)思,善于描寫,工于駢偶,精于聲律。
這首五律首聯(lián)破題,說自己將作遠(yuǎn)游,此刻夜宿七盤嶺?!蔼?dú)游”顯出無限失意的情緒,而“高臥”則不僅點(diǎn)出住宿高山,更有謝安“高臥東山”的意味,表示將“獨(dú)游”聊作隱游,進(jìn)一步點(diǎn)出失意的境遇。
次聯(lián)即寫夜宿所見的遠(yuǎn)景,生動地表現(xiàn)出“高臥”的情趣,月亮仿佛就在窗前,銀河好像要流進(jìn)房門那樣低。三聯(lián)是寫夜宿的節(jié)物觀感,纖巧地抒發(fā)了“獨(dú)游”的愁思。這里,詩人望著濃綠的銀杏樹,聽見悲啼的杜鵑聲,春夜獨(dú)宿異鄉(xiāng)的愁思和惆悵,油然彌漫。
末聯(lián)承“子規(guī)啼”,寫自己正浸沉在杜鵑悲啼聲中,雞叫了,快要上路了,這七盤嶺上不寐的一夜,更加引起對關(guān)中故鄉(xiāng)的不勝依戀?!案】汀奔从巫樱娙俗灾?。謝惠連《西陵遇風(fēng)獻(xiàn)康樂》說:“凄凄留子言,眷眷浮客心。……靡靡即長路,戚戚...
查看詳情>>與“夜宿七盤嶺原文帶翻譯(含注釋)”相關(guān)的文章