詩(shī)詞工具全集 詩(shī)詞查詢

古詩(shī)帶拼音和翻譯

發(fā)布時(shí)間:2022-08-09
1、

回鄉(xiāng)偶書古詩(shī)帶拼音和翻譯

回鄉(xiāng)偶書古詩(shī)帶拼音
回鄉(xiāng)偶書古詩(shī)翻譯

大詩(shī)人賀知章的一生雖沒(méi)有大起大落的傳奇,但也算是順風(fēng)順?biāo)欤既」γ?、成為狀元、在朝廷做官,直到?0歲高齡大病一場(chǎng)死里逃生,他才覺(jué)時(shí)日不多,立即辭官回鄉(xiāng),想要落葉歸根,正是在這樣的背景下,才誕生了好工具小編即將要說(shuō)到的這首《回鄉(xiāng)偶書》。

回鄉(xiāng)偶書古詩(shī)帶拼音

huí xiāng ǒu shū

回鄉(xiāng)偶書

hè zhī zhāng 〔 táng dài 〕

賀知章 〔唐代〕

shào xiǎo lí jiā lǎo dà huí , xiāng yīn wú gǎi bìn máo cuī 。

少小離家老大回,鄉(xiāng)音無(wú)改鬢毛衰。

ér tóng xiāng jiàn bù xiāng shí , xiào wèn kè cóng hé chǔ lái 。

兒童相見(jiàn)不相識(shí),笑問(wèn)客從何處來(lái)。

翻譯

年少時(shí)離鄉(xiāng)老年才歸家,我的鄉(xiāng)音雖未改變,但鬢角的毛發(fā)卻已經(jīng)疏落。

家鄉(xiāng)的兒童們看見(jiàn)我,沒(méi)有一個(gè)認(rèn)識(shí)我。他們笑著詢問(wèn)我:你是從哪里來(lái)的呀?

注釋

1.老大:年紀(jì)大了。

2.鄉(xiāng)音:家鄉(xiāng)的口音。

3.無(wú)改:沒(méi)什么變化。

4.鬢毛:額角邊靠近耳朵的頭發(fā)。

5.衰:減少,疏落。

賞析

這是一首久客異鄉(xiāng)、緬懷故里的感懷詩(shī)。寫于初來(lái)乍到之時(shí),抒寫久客傷老之情。

這首詩(shī)看似平淡,卻內(nèi)蘊(yùn)豐富。前兩句寫游子重回故鄉(xiāng),淡淡的敘述中含有不可言說(shuō)的興奮和激動(dòng),詩(shī)人置身于故鄉(xiāng)熟悉而又陌生的環(huán)境之中,一路走來(lái),心情頗不平靜:當(dāng)年離家,風(fēng)化正茂;今日返歸,鬢毛疏落,不禁感慨系之。三四句從充滿感慨的一幅自畫像,轉(zhuǎn)而為富于戲劇性的兒童笑問(wèn)的場(chǎng)面。在兒童眼中,這只是淡淡的一問(wèn),言盡而意讓;在詩(shī)人,卻成了重重的一擊,引出了他的無(wú)窮感慨,自己的年邁衰頹與反主為賓的悲哀,盡都包含在這看似平淡的一問(wèn)中了。

全詩(shī)就在這有問(wèn)答處悄然作結(jié),而弦外之音卻如空谷傳響,哀婉備至,久久不絕。以如此簡(jiǎn)短的語(yǔ)言寫出了所有游子的久別家鄉(xiāng),家鄉(xiāng)作他鄉(xiāng)的愁苦,這就是本詩(shī)千百年引起人們心靈震顫的重要原因。

作者簡(jiǎn)介

賀知章(約659年—約744年),唐代詩(shī)人、書法家。字季真,晚年自號(hào)“四明狂客”“秘書外監(jiān)”,越州永興(今浙江杭州蕭山區(qū))人。少時(shí)以詩(shī)文知名。武則天證圣元年(695年)中乙未科狀元,授予國(guó)子四門博士,遷太常博士。后歷任禮部侍郎、秘書監(jiān)、太子賓客等職。

賀知章為人曠達(dá)不羈,好酒,有“清談風(fēng)流”之譽(yù),晚年尤縱。86歲告老還鄉(xiāng),不久去世。與張若虛、張旭、包融并稱“吳中四士”;與李白、李適之等謂“飲中八仙”;又與陳子昂、盧藏用、宋之問(wèn)、王適、畢構(gòu)、李白、孟浩然、王維、司馬承禎等稱為“仙宗十友”。其詩(shī)文以絕句見(jiàn)長(zhǎng),除祭神樂(lè)章、應(yīng)制詩(shī)外,其寫景、抒懷之作風(fēng)格獨(dú)特,清新瀟灑,其中《詠柳》《回鄉(xiāng)偶書》等膾炙人口,千古傳誦。作品大多散佚,《全唐詩(shī)》錄其詩(shī)19首。

賀知章古詩(shī)拓展

一、詠柳

賀知章 〔唐代〕

碧玉妝成一樹(shù)高,萬(wàn)條垂下綠絲絳。

不知細(xì)葉誰(shuí)裁出,二月春風(fēng)似剪刀。

二、

相和歌辭·采蓮曲

賀知章 〔唐代〕

稽山...

查看詳情>>
2、

敕勒歌古詩(shī)帶拼音和翻譯

古詩(shī)帶拼音和翻譯
敕勒歌古詩(shī)帶拼音
敕勒歌古詩(shī)翻譯

中國(guó)幅員遼闊,既有江南的小橋流水人家,也有北方草盛牛羊壯的大草原,而說(shuō)起寫到北方大草原的詩(shī)詞,相信大家都能立馬想到那首耳熟能詳?shù)摹峨防崭琛?,接下?lái)就有好工具小編帶著大家一起來(lái)欣賞這幅“風(fēng)吹草低見(jiàn)牛羊”的明朗壯麗之景吧!

敕勒歌古詩(shī)帶拼音

chì lè gē

敕 勒 歌

chì lè chuān , yīn shān xià 。

敕勒川,陰山下。

tiān sì qióng lú , lǒng gài sì yǎ 。

天似穹廬,籠蓋四野。

tiān cāng cāng , yě máng máng 。 fēng chuī cǎo dī xiàn niú yáng 。

天蒼蒼,野茫茫。風(fēng)吹草低見(jiàn)牛羊。

翻譯

遼闊的敕勒平原,就在千里陰山下,天空仿佛圓頂帳篷,廣闊無(wú)邊,籠罩著四面的原野。

天空藍(lán)藍(lán)的,原野遼闊無(wú)邊。風(fēng)兒吹過(guò),牧草低伏,顯露出原來(lái)隱沒(méi)于草叢中的眾多牛羊。

注釋

1.敕勒:種族名,北齊時(shí)居住在朔州(今山西省北部)一帶。

2.川:平川、平原。

3.陰山:在今內(nèi)蒙古自治區(qū)北部。

4.穹廬:用氈布搭成的帳篷,即蒙古包。

5.四野:草原的四面八方。

6.蒼蒼:青色。

7.茫茫:遼闊無(wú)邊的樣子。

8.見(jiàn):同“現(xiàn)”,顯露。

創(chuàng)作背景

《敕勒歌》選自《樂(lè)府詩(shī)集》,是南北朝時(shí)期黃河以北的北朝流傳的一首民歌,一般認(rèn)為是由鮮卑語(yǔ)譯成漢語(yǔ)的。民歌歌詠了北國(guó)草原壯麗富饒的風(fēng)光,抒寫敕勒人熱愛(ài)家鄉(xiāng)熱愛(ài)生活的豪情。

公元四到六世紀(jì),中國(guó)北方大部分地區(qū)處在鮮卑、匈奴等少數(shù)民族的統(tǒng)治之下,先后建立了北魏、北齊、北周等五個(gè)政權(quán),歷史上稱為“北朝”。北朝民歌主要是北魏以后用漢語(yǔ)記錄的作品,這些歌謠風(fēng)格豪放剛健,抒情爽直坦率,語(yǔ)言質(zhì)樸無(wú)華,表現(xiàn)了北方民族英勇豪邁的氣概。這首民歌《敕勒歌》最早見(jiàn)錄于宋郭茂倩編《樂(lè)府詩(shī)集》中的第八十六卷《雜歌謠辭》。一般認(rèn)為是敕勒人創(chuàng)作的民歌。它產(chǎn)生的時(shí)期為5世紀(jì)中后期。

在史書中,最先提到《敕勒歌》的是唐朝初年李延壽撰的《北史》卷六《齊本紀(jì)》:公元546年,北齊開(kāi)國(guó)皇帝高歡率兵十萬(wàn)從晉陽(yáng)南向進(jìn)攻西魏的軍事重鎮(zhèn)玉壁(今山西南部稷山縣西南),折兵七萬(wàn),返回晉陽(yáng)途中,軍中謠傳其中箭將亡,高歡帶病強(qiáng)自設(shè)宴面會(huì)大臣。為振軍心,他命部將斛律金唱《敕勒歌》,遂使將士懷舊,軍心大振。

賞析

這是一首北齊所唱的民唱,它唱出了草原的遼闊和牛羊的繁盛,唱出了大草原的壯美景色。

前兩句,把天比作穹廬,又讓我們聯(lián)想起游牧民族的圓頂帳篷和他們的生活;后兩句,用“天蒼蒼”和“野茫?!毙稳莶菰系乃?jiàn),給人以無(wú)限遼闊的感受。而“風(fēng)吹草低”一句,寫出了草原上水草的茂盛和牛羊的肥壯,又把整個(gè)畫面變成了一幅天人和諧的人文圖景,生動(dòng)異常。語(yǔ)言簡(jiǎn)練質(zhì)樸,音調(diào)雄壯,風(fēng)格明朗豪放,雄渾天成,是描寫草原風(fēng)光的千古絕唱。

查看詳情>>