熱門文言文 文字解析

畫蛇添足文言文原文

發(fā)布時(shí)間:2022-08-08
1、

畫蛇添足文言文翻譯及原文

文言文翻譯及原文
畫蛇添足文言文原文
畫蛇添足文言文翻譯

蛇是沒(méi)有腳的,這是小孩子們都知道的常識(shí)。但是在古代的楚國(guó),卻有這樣的一個(gè)人,在畫蛇的時(shí)候給蛇添上了腳,真是讓人啼笑皆非。那么,這是一個(gè)怎樣的故事呢?接下來(lái)就隨著好工具小編一起往下閱讀吧!

畫蛇添足文言文翻譯

楚國(guó)有個(gè)主管祭祀的官員,把一壺酒賞給來(lái)幫忙祭祀的門客。門客們互相商量說(shuō):“幾個(gè)人喝這壺酒不夠,一個(gè)人喝這壺酒還有剩余。請(qǐng)大家在地上畫蛇,先畫好的人就喝這壺酒?!?/p>

一個(gè)人先把蛇畫好了,他拿起酒壺準(zhǔn)備飲酒,然后左手拿著酒壺,右手畫蛇,說(shuō):“我能夠給蛇添上腳?!睕](méi)等他畫完,另一個(gè)人的蛇畫好了,奪過(guò)他的酒壺說(shuō):“蛇本來(lái)沒(méi)有腳,你怎么能給它添上腳呢?”于是就把壺中的酒喝了下去。

那個(gè)給蛇畫腳的人,最終失掉了那壺酒。

原文

畫蛇添足

劉向 〔兩漢〕

楚有祠者,賜其舍人卮酒,舍人相謂曰:“數(shù)人飲之不足,一人飲之有余。請(qǐng)畫地為蛇,先成者飲酒?!?/p>

一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇,曰:“吾能為之足?!蔽闯桑蝗酥叱?,奪其卮曰:“蛇固無(wú)足,子安能為之足?”遂飲其酒。

為蛇足者,終亡其酒。

注釋

1.祠者:主管祭祀的官員。

2.舍人:門客,手下辦事的人。

3.卮:古代飲酒用器具,類似于現(xiàn)在的壺。

4.相謂:互相商議。

5.請(qǐng)畫地為蛇:要求大家在地上畫蛇。畫地:在地面上畫(畫的過(guò)程)。為蛇:畫蛇。

6.引:拿,舉。

7.且:將要

8.固:本來(lái),原來(lái)。

9.子:對(duì)人的尊稱,您;你。

10.安能:怎能;哪能。

11.為:給;替。

12.遂:于是;就。

13.賜:賞給,古代上給下,長(zhǎng)輩給晚輩送東西叫賜。

14.為之足:給它畫上腳。足:畫腳。

15.終:最終、最后。

16.引:拿起。

17.成:完成。

18.余:剩余。

19.亡:丟失,失去。

20.乃:然后

21.謂:對(duì)......說(shuō)。

22.亡:失去

道理及啟示

道理:

以后人們根據(jù)這個(gè)故事引申出"畫蛇添足"這句成語(yǔ),比喻有的人自作聰明,常做多余的事,反而把事情辦糟了。

啟示:

1.做事不能多此一舉了,不然可能會(huì)得不償失,弄巧成拙。

2.做事情要尊重客觀事實(shí),實(shí)事求是。

3.做一件事情,必須有具體的要求和明確的目標(biāo),要以清醒堅(jiān)定的意志,追求之,完成之,不要被勝利沖昏頭腦。被勝利沖昏頭腦的人,往往為盲目樂(lè)觀所蔽,而招致失敗。

作者簡(jiǎn)介

劉向(公元前77年~公元前6年),原名劉更生,字子政,沛郡豐邑(今江蘇省徐州市)人。漢朝宗室大臣、文學(xué)家,楚元王劉交(漢高祖劉邦異母弟)之玄孫,陽(yáng)城侯劉德之子,經(jīng)學(xué)家劉歆之父,中國(guó)目錄學(xué)鼻祖。

以門蔭入仕,起家輦郎。漢宣帝時(shí),授諫大夫、給事中。漢元帝即位,授宗正卿。反對(duì)宦官弘恭、石顯,坐罪下獄,免為庶人。漢成帝即位后,出任光祿大夫,改名為“向”,官至中壘校尉,世稱劉中壘。建平元年,去世,時(shí)年七十二歲。

曾奉命領(lǐng)校秘書,所撰《別錄》,是我國(guó)最早的圖書公類目錄。今存《新序》《說(shuō)苑》《列女傳》《戰(zhàn)國(guó)策》《五經(jīng)通義》。編訂《楚辭》,聯(lián)合兒子劉歆共同編訂《山海經(jīng)》。...

查看詳情>>