熱門文言文 文字解析

蘭陵王·丙子送春原文及翻譯

發(fā)布時(shí)間:2024-03-08
1

蘭陵王·丙子送春原文及翻譯(加注釋)

蘭陵王·丙子送春
蘭陵王·丙子送春原文及翻譯
原文及翻譯加注釋

這首詞寫在元軍攻破臨安之后,表達(dá)了作者的亡國之痛與故國之愛的感情。

原文

宋代:劉辰翁

送春去。春去人間無路。秋千外,芳草連天,誰遣風(fēng)沙暗南浦。依依甚意緒。漫憶海門飛絮。亂鴉過,斗轉(zhuǎn)城荒,不見來時(shí)試燈處。

春去。最誰苦。但箭雁沉邊,梁燕無主。杜鵑聲里長門暮。想玉樹凋土,淚盤如露。咸陽送客屢回顧。斜日未能度。

春去。尚來否。正江令恨別,庾信愁賦。二人皆北去。蘇堤盡日風(fēng)和雨。嘆神游故國,花記前度。人生流落,顧孺子,共夜語。

譯文

欲送春天歸去,可是整個(gè)人間沒有春的歸路。空掛著的秋千之外,芳草連著天空的遠(yuǎn)處。哪里刮來的風(fēng)沙,昏暗籠罩著南浦。心如亂麻,說不清是怎樣的痛苦,徒自憶念著流落海崖的人們,如同無著無落四處飄飛的柳絮。一陣亂鴉過后,斗轉(zhuǎn)星移,時(shí)移事去,帝城中荒涼凄寂。再也看不見來時(shí)試燈的熱鬧繁麗。

春已歸去,誰最憂愁痛苦?那些首航的鴻雁,沉落在荒僻的邊土。梁間的棲燕沒有故主,杜鵑悲切的蹄聲里,荒宮廢苑迎來昏暮。那珍貴的玉樹長埋泥土,那金銅仙人的承露盤中,盛滿如淚的清露。在他被遷走離開咸陽時(shí),不忍遠(yuǎn)離二頻頻回顧。那令人哀傷的黃昏時(shí)分,怎樣才能捱得過去!

春天啊,你此次歸去,是否還能回到這里?我像江淹一樣怨恨離別,像庾信一樣寫下愁賦得語句。蘇堤上,天天都是凄風(fēng)苦雨。嘆惜故國的美好時(shí)光,只能在夢境中再去游歷。那美好的花朵,也只能把他以前的芳姿倩影記住。人生流落到這種情形,只能在深夜里,與兒子相對話語。

注釋

海門:今江蘇省南通市東,宋初,犯死罪獲貸者,配隸于此。

斗轉(zhuǎn)城荒:指轉(zhuǎn)眼間南宋都城臨安變成一座荒城。

箭雁:中箭而墜逝的大雁。

沉邊:去而不回,消失于邊塞。

梁燕:指亡國后的臣民。

長門:指宋帝宮闕。

江令:江淹被降為建安吳興令,世稱江令。有《別賦》。

庾信:南北朝時(shí)詩人。

蘇堤:西湖長堤,蘇軾守杭州時(shí)所筑。

孺子:辰翁有子名將孫,也善作詞。

賞析

這首詞共三闋。上闋由“送春去”開頭,“人間無路”極寫辛酸悲咽?!岸忿D(zhuǎn)城荒”訴說臨安陷落,“不見來時(shí)試燈處”尤有深意。中闋由“春去誰最苦”的設(shè)問,講述宋亡而愛國軍民最為痛苦的事實(shí)?!八涂蛯一仡櫋睜顚懰螌m室被擄掠的凄慘境遇。下闋由“春去尚來否”的設(shè)問,暗示宋朝大勢已去,恢復(fù)無望。全詞凄絕哀怨,寄托很深。

《蘭陵王》是詞中的長調(diào),共分三段。第一段寫臨安失陷后的衰敗景象及詞人的感受?!按喝ト碎g無路”是全詞的主題句,詞中各段發(fā)端,均以“春去”領(lǐng)起,并圍繞這一中心從不同方面加以發(fā)揮?!扒锴?,芳草連天,誰遣風(fēng)沙暗南浦”,用對比手法寫出臨安失陷前后的不同畫面,“芳草”、“秋千”,寫出元軍陷城前的景況?!胺疾荨保职涤魉蛣e。這首詞的“芳草”卻不是隱喻一般的離情,而是送別一個(gè)朝代,漢家王朝倉皇南奔,故國何在?凄苦之情,怎能自己。“風(fēng)沙暗南浦”,則意味著元軍攻陷臨安后的摧殘踐踏,又象征著南逃群臣們的危厄前景?!澳掀帧北局阜謩e之地,此處卻暗指南宋故土,補(bǔ)充了“春去人間無路”“慢憶海門...

查看詳情>>