詩詞工具全集 詩詞查詢

旅寓安南原文及翻譯

發(fā)布時(shí)間:2024-03-07
1

旅寓安南原文及翻譯(帶鑒賞)

原文及翻譯帶鑒賞
旅寓安南
旅寓安南原文及翻譯

《旅寓安南》是由杜審言所創(chuàng)作的,該詩中詩人的語言通俗,明白如話,不以故飾,不事雕鑿,風(fēng)格樸實(shí)自然。在詩中詩人善于捕捉景物的特征,僅僅抓住典型環(huán)境中幾種富有代表性的事物,稍加點(diǎn)染描繪,便意象翩躚,情趣盎然,顯得筆法精煉。下面就是小編給大家?guī)淼摹堵迷材稀疯b賞,希望能幫助到大家!

《旅寓安南》原文

唐代:杜審言

交趾殊風(fēng)候,寒遲暖復(fù)催。

仲冬山果熟,正月野花開。

積雨生昏霧,輕霜下震雷。

故鄉(xiāng)逾萬里,客思倍從來。

《旅寓安南》譯文

嶺南的氣候真特殊,嚴(yán)寒來得遲,暖風(fēng)又常吹。山果冬天熟,野花正月開。

雨天生霧氣,霜天會打雷。故鄉(xiāng)遠(yuǎn)在萬里外,這特殊的氣候使我的鄉(xiāng)愁更加倍。

《旅寓安南》鑒賞

首聯(lián)中“交趾”一詞點(diǎn)題,交代了羈旅的地點(diǎn)是古代的交趾。這“交趾’’的名稱首先就給人一個奇異的印象。相傳這里的人因腳趾長得不同一般,所以才稱為交趾人的,地便是因人而得名。然而使詩人驚嘆的卻是這里的“特殊風(fēng)候”。安南與中原大不相同的是風(fēng)物氣候,這是詩人身臨其境的真切感受。次句“寒遲暖復(fù)催”,緊承起句高度概括出安南的氣候特點(diǎn),寒冷的季節(jié)晚而短暫,溫暖的季節(jié)早而久長。

頷聯(lián)著重寫景物,上句“仲冬山果熟”,描繪高寒山區(qū)在仲冬時(shí)節(jié)果實(shí)累累,仿佛中原的秋天一樣。這對北國人來說實(shí)在新鮮。這也是對首聯(lián)中“寒遲”的進(jìn)一步具體化描寫。下句“正月野花開”,寫的是新春正月山花爛漫,可見氣候非常溫和,如同中原夏季,這是對上聯(lián)中“暖復(fù)催”的進(jìn)一步具體描繪。

頸聯(lián)著重描敘天氣,“積雨生昏霧”,是寫安南經(jīng)常長時(shí)間陰雨不斷,一到夏秋便成雨季,積水不干,霧氣濛濛的。“輕霜下震雷”,指在冬天里仍然雷聲震震。輕霜,即薄霜,說明安南只有冬日最冷時(shí)才有薄霜,這與北方深秋便下霜的情況不同。這些現(xiàn)象在一般中原人看來都是不可能的。

詩人在這頷聯(lián)和頸聯(lián)里,描繪了山果、野花、積雨、昏霧、震雷,都是人們?nèi)粘I钪谐R姷钠椒彩挛?,僅用了仲冬、正月、熟、開、生、下等幾個時(shí)令詞和動詞,加以精巧的組合,就造成了奇妙的意境,表現(xiàn)了四時(shí)不同的景色和氣象,把交趾的“殊風(fēng)候”畢現(xiàn)在筆端。這是詩人近一年來流寓安南生活體驗(yàn)的形象總結(jié)和意緒的流露,有驚奇、有興奮、有贊美、有惆悵。面對這一派十足的異域風(fēng)光,詩人自然又會觸目傷懷。

尾聯(lián)照應(yīng)題目直抒羈旅之情,“家鄉(xiāng)逾萬里,客思倍從來?!薄坝馊f里”是渲染其遠(yuǎn),并非指實(shí)寫。安南距中原實(shí)際上只有五六千里路,在古代交通不便,也是數(shù)月的行程,與家人難通音訊,所以作客的愁思勝于往常。詩人多年宦游他鄉(xiāng),貶謫也不止這一次,“客思”原是經(jīng)常有的,但都比不上這次流寓安南時(shí)深重。這不僅僅是路程遙遠(yuǎn)的緣故,也暗寓有對這次的“嚴(yán)譴”懷有極大的憤懣。

該詩中詩人的語言通俗,明白如話,不以故飾,不事雕鑿,風(fēng)格樸實(shí)自然。在詩中詩人善于捕捉景物的特征,僅僅抓住典型環(huán)境中幾種富有代表性的事物,稍加點(diǎn)染描繪,便意象翩躚,情趣盎然,顯得筆法精煉。

《旅寓安南》注釋

安南:唐代六都護(hù)之一...

查看詳情>>