詩(shī)詞工具全集 詩(shī)詞查詢

暑旱苦熱原文附賞析

發(fā)布時(shí)間:2024-03-06
1、

暑旱苦熱原文和翻譯(附注釋)

原文和翻譯
暑旱苦熱原文
暑旱苦熱原文附賞析

王令這首《暑旱苦熱》力求生硬,想象奇特而不怪譎,在宋人詩(shī)中比較少見,詩(shī)既有豐富的浪漫主義色彩,又有強(qiáng)烈的現(xiàn)實(shí)主義濟(jì)世拯民的思想。下面就是小編給大家?guī)?lái)的《暑旱苦熱》的譯文及鑒賞,希望能幫助到大家!

《暑旱苦熱》原文

宋代:王令

清風(fēng)無(wú)力屠得熱,落日著翅飛上山。

人固已懼江海竭,天豈不惜河漢干?

昆侖之高有積雪,蓬萊之遠(yuǎn)常遺寒。

不能手提天下往,何忍身去游其間?

《暑旱苦熱》譯文

清風(fēng)沒有力量驅(qū)趕暑天的炎熱,那西墜的太陽(yáng)仿佛生了翅膀,飛旋在山頭,不肯下降。

人們個(gè)個(gè)擔(dān)心這樣干旱江湖大海都要枯竭,難道老天就不怕耿耿銀河被曬干?

高高的昆侖山有常年不化的積雪,遙遠(yuǎn)的蓬萊島有永不消失的清涼。

我不能夠攜帶天下人一起去避暑,又怎能忍心獨(dú)自一個(gè),到那兒去逍遙徜徉?

《暑旱苦熱》注釋

屠:屠殺。這里意為止住、驅(qū)除。

著翅:裝上翅膀。這里形容太陽(yáng)騰空,久久不肯下山。

昆侖:昆侖山,中國(guó)西部高山,傳說(shuō)為擎天柱,是神仙東王公、西王母居住的地方。

蓬萊:傳說(shuō)中海中三仙島之一。遺:留存。

《暑旱苦熱》鑒賞

此詩(shī)的開篇便不同凡響:“清風(fēng)無(wú)力屠得熱,落日著翅飛上山。”前句寫“清風(fēng)”,涼爽的風(fēng)對(duì)驅(qū)暑顯得無(wú)能為力,是指清風(fēng)小而無(wú)力驅(qū)暑,用“清風(fēng)無(wú)力”來(lái)襯托暑旱之甚,酷熱難當(dāng)。這句中的“屠”字下得尤為精妙?!巴馈?,是殺掉的意思?!巴赖脽帷保词埂盁帷比烁窕?,又有力地表現(xiàn)了詩(shī)人恨暑熱的情感。給讀者描繪了一個(gè)美麗的畫面:時(shí)值酷暑,大旱不雨,小河干涸了,土地龜裂了,禾苗枯萎了,而太陽(yáng)又偏偏不肯下山,炎氣蒸騰,熱得人們坐立不安。

“人固已懼江海竭,天豈不惜河漢干?”這里的“天”著上了人的感情色彩,它不痛惜“河漢”(指銀河)干涸,這與人害怕江海枯竭的心理形成了強(qiáng)烈的對(duì)比,字里行間滲透了詩(shī)人對(duì)老天爺?shù)脑骱拗椤?梢姡叭斯桃褢纸=摺边€包含的潛臺(tái)詞:人們最害怕的還不是江??萁?,而是因暑旱酷熱自然災(zāi)害所帶來(lái)的無(wú)力解決的生計(jì)問題。緊扣住了詩(shī)題“暑旱苦熱”中的“苦”字?!昂訚h干”諸語(yǔ),想象瑰奇,令人拍案叫絕。

這首詩(shī)的前四句主要是寫暑旱酷熱,反映詩(shī)人憎恨“熱”、“天”之情,后面四句重在發(fā)抒詩(shī)人愿與天下共苦難的豪情,顯示其博大的胸襟。

“昆侖之高有積雪,蓬萊之遠(yuǎn)常遺寒。”“昆侖”是中國(guó)西部的高山,上有終年不化的積雪;“蓬萊”是古代傳說(shuō)中渤海三座神山之一。這些都是詩(shī)人心目中無(wú)暑旱酷熱之苦的清涼世界。詩(shī)人由“暑旱苦熱”想到昆侖、蓬萊等現(xiàn)實(shí)與傳說(shuō)中的清涼世界,這是極其自然的。如此清涼世界對(duì)飽嘗暑旱酷熱之苦的詩(shī)人產(chǎn)生的吸引力之大也是可想而知的。

“不能手提天下往,何忍身去游其間? ”,不能將整個(gè)世界拎在手里同去,又怎忍心只身獨(dú)往那清涼世界昆侖和蓬萊山呢?詩(shī)人盡情抒發(fā)了愿與天下人共苦難的豪情,顯示了其博大的胸襟?!笆痔崽煜隆敝T語(yǔ),想象奇特,氣魄宏偉,富有浪漫主義色彩。在王令的詩(shī)集中,此相類的詩(shī)句:“長(zhǎng)星作慧倘可假,出手為掃中原清”(《偶聞?dòng)懈小?,“終當(dāng)力卷...

查看詳情>>