詩詞工具全集 詩詞查詢

雪詩帶注釋

發(fā)布時間:2024-03-04
1、

雪詩原文及翻譯(帶注釋)

原文及翻譯
雪詩
雪詩帶注釋

《雪詩》是由張孜所創(chuàng)作的,全詩采用對比的手法。詩人先寫出長安城大雪紛飛的特定環(huán)境,再通過對在這一特定環(huán)境中“豪貴家”與“饑寒人”生活的對比突出主題,使主題鮮明。下面就是小編給大家?guī)淼摹堆┰姟返淖g文及鑒賞,希望能幫助到大家!

《雪詩》原文

唐代:張孜

長安大雪天,鳥雀難相覓。

其中豪貴家,搗椒泥四壁。

到處爇紅爐,周回下羅冪。

暖手調(diào)金絲,蘸甲斟瓊液。

醉唱玉塵飛,困融香汁滴。

豈知饑寒人,手腳生皴劈。

《雪詩》譯文

長安城中大雪紛紛,鳥雀迷途難以互尋。

富貴人家并不怕冷,椒泥涂墻壁香又勻。

朱門處處燒著紅爐,四周放下重重羅帳。

席上奏起玄妙樂曲,玉液瓊漿斟滿杯子。

室內(nèi)飲宴室外大雪,人人困倦汗灑滿身。

哪知城中饑寒的人,手腳凍裂苦苦呻吟。

《雪詩》注釋

難相覓:指鳥雀互相難以尋覓。

椒:植物名,其籽實有香味,封建社會,富貴人家常以椒末和泥涂抹墻壁,取其溫暖芳香。泥:用如動詞,以泥涂抹。

爇(ruò):燒。

冪:冪本作“巾”字解,這里與“幕”字相同,詩人可能是為了押韻而用了“冪”字。

金絲:泛指樂器。絲,絲弦。金,形容絲弦的貴重。

蘸甲:古人飲宴,酒要斟滿,舉杯喝酒時,指甲能沾到酒,這里的“蘸甲”指斟滿酒。

醉唱玉塵飛:室內(nèi)飲宴欲舞,室外大雪飛揚,一說:席上歌者吟唱大雪紛飛的景象,亦通。玉塵,指雪。

困融:愧倦,懶散。香汗滴:指歌者舞者滴灑香汗。

豈知:哪里知道。

皴(cūn):皮膚因受凍而開裂。

《雪詩》鑒賞

張孜生當(dāng)唐末政治上極其腐朽的懿宗、僖宗時代。他寫過一些抨擊時政、反映社會現(xiàn)實的篇,遭到當(dāng)權(quán)者的追捕,被迫改名換姓,渡淮南逃。他的詩大都散佚,僅存的就是這一首《雪詩》。

詩分三層:頭兩句為一層,點明時間、地點、環(huán)境;中八句為一層,揭露了“豪貴家”征歌逐舞的豪奢生活;后兩句為一層,寫“饑寒人”的貧苦。

詩以“長安”開頭,表明所寫的內(nèi)容是唐朝京都的見聞?!按笱┨臁?,說明季節(jié)、天氣。雪大的程度,詩人形象地用“鳥雀難相覓”來說明。大雪紛飛,迷茫一片,連鳥雀也迷失了方向,真是冰天雪地的景象。這就為后面的描寫、對比安排了特定環(huán)境。

以下,以“其中”二字過渡,從大雪天的迷茫景象寫到大雪天“豪貴家”的享樂生活?!皳v椒泥四壁”,是把花椒搗碎,與泥混合,涂抹房屋四壁。漢未央宮有椒房殿,乃皇后所居之室。這里寫“豪貴家”以椒泥房,可以想見室內(nèi)的溫暖、芳香下華麗。

“到處爇紅爐”兩句,寫室內(nèi)的陳設(shè)。既然是“豪貴家”,他們陳設(shè)之富麗,器物之精美,自不待言,但詩中一一撇開,僅選擇了“紅爐”“羅冪”兩件設(shè)施。“紅爐”可以驅(qū)寒,“羅冪”用以擋風(fēng)。紅爐“爇(燃燒)”而“到處”,言其多也;羅冪“下”而“周回(周圍)”,言其密也。這表明室外雪再大,風(fēng)再猛,天再寒,而椒房之內(nèi),仍然春光融融一片。

“暖手調(diào)金絲”四句,寫“豪貴家”征歌逐舞、酣飲狂歡的筵席場面:歌女們溫軟的纖手彈奏著迷人的樂曲,姬妾們斟上一杯杯瓊漿美酒。室外雪花紛飛狂舞,室內(nèi)人們也在醉歌狂舞,直...

查看詳情>>