搜索更多內(nèi)容
夏日李公見訪原文及翻譯(附注釋)
《夏日李公見訪》這首詩(shī)是杜甫寫景中的佳作。全詩(shī)層次鮮明,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),更為驚奇的是此詩(shī)部分所寫只見頓挫而不見沉郁。此詩(shī)描寫的是農(nóng)家風(fēng)光,盛夏作者在農(nóng)舍邀請(qǐng)李炎暢飲。下面就是小編給大家?guī)?lái)的《夏日李公見訪》譯文及鑒賞,希望能幫助到大家!
《夏日李公見訪》原文
唐代:杜甫
遠(yuǎn)林暑氣薄,公子過(guò)我游。
貧居類村塢,僻近城南樓。
旁舍頗淳樸,所須亦易求。
隔屋喚西家,借問(wèn)有酒否?
墻頭過(guò)濁醪,展席俯長(zhǎng)流。
清風(fēng)左右至,客意已驚秋。
巢多眾鳥喧,葉密鳴蟬稠。
苦遭此物聒,孰謂吾廬幽?
水花晚色凈,庶足充淹留。
預(yù)恐樽中盡,更起為君謀。
《夏日李公見訪》譯文
我住的地方在郊野林間暑氣輕微,于是公子前來(lái)與我交游。
貧寒的居室像農(nóng)家房舍,僻靜地靠近在城南樓。
我的鄰居十分淳樸,所缺之物也容易向他們求助。
隔著墻壁呼喚西鄰:“請(qǐng)問(wèn)你家有沒有酒?”
鄰居從墻頭遞過(guò)一壇濁酒,于是開席,俯身暢飲不休。
清風(fēng)從左右吹進(jìn)屋里,客人驚訝不已以為到了初秋。
抱歉的是檐下鳥兒太多爭(zhēng)斗不止,院中林葉太密蟬鳴太稠。
這繁雜的吵噪聲一定使您苦惱,唉,誰(shuí)說(shuō)我的茅屋寂爽清幽?
幸而池中的蓮花晚來(lái)清麗,希望憑著這點(diǎn)景致足以把您挽留。
唯恐壇中酒盡您還不能盡興,請(qǐng)?jiān)试S我起身另為您尋求。
《夏日李公見訪》注釋
李公:李炎,時(shí)為太子家令。
遠(yuǎn)林:即遠(yuǎn)郊的林子。?。合∩?,稀薄,指遠(yuǎn)林暑氣稀薄,可以避暑。
過(guò):拜訪,探問(wèn)。
村塢(wù):村莊。村外筑土形成的小土堡叫做“塢”。
僻近:靠近。
濁醪(láo):濁酒。
喧(xuān):聲音雜亂。
稠:眾多。
此物:指蟬。聒(guō):吵鬧。
水花:蓮花。
淹留:長(zhǎng)期逗留。
樽(zūn):酒杯。
《夏日李公見訪》賞析
這首詩(shī)是杜甫寫景中的佳作。全詩(shī)層次鮮明,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),更為驚奇的是此詩(shī)部分所寫只見頓挫而不見沉郁。此詩(shī)描寫的是農(nóng)家風(fēng)光,盛夏作者在農(nóng)舍邀請(qǐng)李炎暢飲。
“遠(yuǎn)林”與下文“僻近”相互呼應(yīng),說(shuō)明此處離鬧市甚遠(yuǎn),幽遠(yuǎn)深靜。并點(diǎn)明李公來(lái)游的原因是為了貪涼。此處雖是貧居,但“淳樸”,有“濁醪”,有美景,有樂音,杜甫極力邀請(qǐng)客人留下飲酒,有挽留之意?!案粑輪疚骷?,借問(wèn)有酒否?!边@里寫的比較有意思,作者居住此地,知此處有酒,實(shí)有“故弄玄虛”之感。下句“墻頭過(guò)濁醪,展席俯長(zhǎng)流?!本茝膲︻^過(guò),展席暢飲美酒,與上句結(jié)合,也展現(xiàn)了杜甫少有的浪漫之意。前句很有意思。一來(lái)顯得是貧居,墻低,故酒可以打墻頭遞過(guò)來(lái);二來(lái)也顯得鄰家的淳樸,為了顧全主人家的面子,不讓貴客知道酒是借來(lái)的,所以不打從大門而打從墻頭偷偷地送過(guò)來(lái)。杜甫之憎富人,愛窮人,是有他的生活體驗(yàn)作基礎(chǔ)的。
杜詩(shī)有“語(yǔ)不驚人死不休”之特點(diǎn),而“清風(fēng)左右至,客意已驚秋。”而真正讓我們驚得恰恰是“驚”字,秋好像人一樣知道了客人的意愿,刮起了習(xí)習(xí)清風(fēng),可謂頓挫到了極致。下兩句用對(duì)偶句描寫了林間鳥兒斗架、蟬鳴,為下句鋪墊?!翱嗟来宋锺?,孰謂吾廬幽?!边@兩句是說(shuō):我不禁“苦惱”的埋怨道這些東西吵鬧,誰(shuí)說(shuō)我的草廬幽靜呢?杜甫此時(shí)的...
查看詳情>>與“夏日李公見訪原文及翻譯(附注釋)”相關(guān)的文章