詩詞工具全集 詩詞查詢

送韋仁實兄弟入關(guān)原文及翻譯

發(fā)布時間:2024-03-01
1、

送韋仁實兄弟入關(guān)原文及翻譯(含注釋)

原文及翻譯帶注釋
送韋仁實兄弟入關(guān)
送韋仁實兄弟入關(guān)原文及翻譯

《送韋仁實兄弟入關(guān)》是由李賀所創(chuàng)作的,全詩由飲別到送行,到惜別,到思念,并同自己的困境結(jié)合起來,真摯,凄婉,感人。下面就是小編給大家?guī)淼摹端晚f仁實兄弟入關(guān)》的譯文及鑒賞,希望能幫助到大家!

《送韋仁實兄弟入關(guān)》原文

唐代:李賀

送客飲別酒,千觴無赭顏。

何物最傷心?馬首鳴金環(huán)。

野色浩無主,秋明空曠間。

坐來壯膽破,斷目不能看。

行槐引西道,青梢長攢攢。

韋郎好兄弟,疊玉生文翰。

我在山上舍,一畝蒿磽田。

夜雨叫租吏,春聲暗交關(guān)。

誰解念勞勞?蒼突唯南山。

《送韋仁實兄弟入關(guān)》譯文

滿懷凄苦飲酒送別朋友,千杯下肚臉上醉形不留。

什么東西最教傷心痛苦?馬行環(huán)佩叮當(dāng)人將分手。

荒野景色浩渺無人管束,天高地遠(yuǎn)秋來氣爽風(fēng)柔。

茫茫原野好像失去主宰,只剩下空寂曠遠(yuǎn)的黃秋。

官槐排列引向西行的道路,簇集的青青樹梢望不到盡頭。

韋郎真是好兄弟知心朋友,文筆精妙字字珠玉文章錦繡。

荒山上有我寒酸簡陋住處,一畝薄田蓬蒿叢生稻麥無收。

下雨的夜晚差吏催租呼叫,與舂米聲交錯相雜吵擾不休。

韋郎遠(yuǎn)去誰了解我的酸楚?只有突兀的南山與我同苦憂。

《送韋仁實兄弟入關(guān)》注釋

韋仁實:李賀友人,河南宜陽人,長慶時曾任補(bǔ)闕。入關(guān):西入關(guān)中。

觴(shāng):古代酒器。赭(zhě)顏:因酒醉而臉紅。

金環(huán):馬絡(luò)頭上的銅環(huán)。

浩無主:因友人遠(yuǎn)去而感到原野也像失去了主宰般的惆悵。

坐來:頃刻,頓時。斷目:目斷。一作“新月”。

“行槐”句:道旁所植官槐,排列成行,自此而西入關(guān)中,夾路不斷,故曰引西道。

“青梢”句:一作“青松稍長攢”。青梢,指槐樹。攢(zǎn)攢,聚集的樣子。

疊玉:聯(lián)璧意。生文翰:文章有光彩。文翰,文章,文辭。

蒿(hāo)磽(qiāo)田:田之多石者。蒿,碻之誤也。

春聲:一作“舂聲”。交關(guān):交錯。

勞勞:憂愴的心情。一作“勞苦”。

蒼突:蒼翠而突兀。南山:終南山。

《送韋仁實兄弟入關(guān)》創(chuàng)作背景

韋仁實兄弟是福昌(今河南宜陽)人,與李賀同鄉(xiāng)。他們自家鄉(xiāng)西行入關(guān),李賀贈此詩送別。此詩的創(chuàng)作時間,錢仲聯(lián)認(rèn)為是李賀舉進(jìn)士不第東歸的元和四年(809年)秋天,劉衍認(rèn)為是李賀辭官還鄉(xiāng)的元和八年(813年),吳企明則認(rèn)為最遲在元和四年(809年)李賀再度入長安求仕以前。

《送韋仁實兄弟入關(guān)》賞析

這是一首送別詩,抒寫作者與韋仁實兄弟的情誼,寫得很有感情。

全詩可分兩大部分。前十二句寫傷離別。開篇迅即點題,寫“送客”。送別時心情凄苦,故飲千杯而面無紅色,“何物最傷心”句,喚起下文,載著韋氏兄弟的馬匹已經(jīng)馳去,馬絡(luò)頭上的銅環(huán)鳴響,最能使送別人傷心?!耙吧茻o主”以下六句,描寫送別地之景物,秋時天高氣爽,野色遼闊,無人管領(lǐng),斯人已去,空留曠野。目斷遠(yuǎn)處,不勝惆悵,頓時使人心碎膽破。此時只有一行行官槐的青樹梢簇聚著,伸向西去的官道上。景物描寫中飽含著詩人送別時凄苦的心緒和眷戀的情思?!绊f郎好兄弟”已經(jīng)遠(yuǎn)去,回想起他們文筆精妙,字字如積疊的美玉,很覺惋惜,不能再和他們說詩論文,...

查看詳情>>