詩(shī)詞工具全集 詩(shī)詞查詢

旅夜書懷原文

發(fā)布時(shí)間:2024-02-27
1、

旅夜書懷原文及翻譯(加注釋)

原文及翻譯
旅夜書懷
旅夜書懷原文

全詩(shī)景情交融,景中有情。整首詩(shī)意境雄渾,氣象萬千。用景物之間的對(duì)比,烘托出一個(gè)獨(dú)立于天地之間的飄零形象,使全詩(shī)彌漫著深沉凝重的孤獨(dú)感。這正是詩(shī)人身世際遇的寫照。下面是小編整理的杜甫詩(shī)詞《旅夜書懷》原文譯文賞析。歡迎閱讀參考!

原文

細(xì)草微風(fēng)岸,危檣獨(dú)夜舟。

星垂平野闊,月涌大江流。

名豈文章著,官應(yīng)老病休。

飄飄何所似,天地一沙鷗。

譯文

微風(fēng)吹拂著江岸的細(xì)草,那立著高高桅桿的小船在夜里孤零地停泊著。

星星垂在天邊,平野顯得寬闊;月光隨波涌動(dòng),大江滾滾東流。

我難道是因?yàn)槲恼露鴨?年老病多也應(yīng)該休官了。

自己到處漂泊像什么呢?就像天地間的一只孤零零的沙鷗。

注釋

岸:指江岸邊。

危檣(qiáng):高豎的桅桿。危,高。檣,船上掛風(fēng)帆的桅桿。

獨(dú)夜舟:是說自己孤零零的一個(gè)人夜泊江邊。

星垂平野闊:星空低垂,原野顯得格外廣闊。

月涌:月亮倒映,隨水流涌。大江:指長(zhǎng)江。

名豈:這句連下句,是用“反言以見意”的手法寫的。杜甫確實(shí)是以文章而的,卻偏說不是,可見另有抱負(fù),所以這句是自豪語(yǔ)。休官明明是因論事見棄,卻說不是,是什么老而且病,所以這句是自解語(yǔ)了。

官應(yīng)老病休:官倒是因?yàn)槟昀隙嗖《涣T退。應(yīng),認(rèn)為是、是。

飄飄:飛翔的樣子,這里含月“飄零”、“飄泊”的意思,因?yàn)檫@里是借沙鷗以寫人的飄泊。

賞析

詩(shī)的前半描寫“旅夜”的情景。第一、二句寫近景:微風(fēng)吹拂著江岸上的細(xì)草,豎著高高桅桿的小船在月夜孤獨(dú)地停泊著。當(dāng)時(shí)杜甫離成都是迫于無奈。這一年的正月,他辭去節(jié)度使參謀職務(wù),四月,在成都賴以存身的好友嚴(yán)武死去。處此凄孤無依之境,便決意離蜀東下。因此,這里不是空泛地寫景,而是寓情于景,通過寫景展示他的境況和情懷:像江岸細(xì)草一樣渺小,像江中孤舟一般寂寞。第三、四句寫遠(yuǎn)景:明星低垂,平野廣闊;月隨波涌,大江東流。這兩句寫景雄渾闊大,歷來為人所稱道。在這兩個(gè)寫景句中寄寓著詩(shī)人的什么感情呢?有人認(rèn)為是“開襟曠遠(yuǎn)”(浦起龍《讀杜心解》),有人認(rèn)為是寫出了“喜”的感情(見《唐詩(shī)論文集·杜甫五律例解》)。很明顯,這首詩(shī)是寫詩(shī)人暮年飄泊的凄苦景況的,而上面的兩種解釋只強(qiáng)調(diào)了詩(shī)的字面意思,這就很難令人信服。實(shí)際上,詩(shī)人寫遼闊的平野、浩蕩的大江、燦爛的星月,正是為了反襯出他孤苦伶仃的形象和顛連無告的凄愴心情。這種以樂景寫哀情的手法,在古典作品中是經(jīng)常使用的。如《詩(shī)經(jīng)·小雅·采薇》“昔我往矣,楊柳依依”,用春日的美好景物反襯出征士兵的悲苦心情,寫得多么動(dòng)人!

詩(shī)的后半是“書懷”。第五、六句說,有點(diǎn)名聲,哪里是因?yàn)槲业奈恼潞媚?做官,倒應(yīng)該因?yàn)槟昀隙嗖《诵?。這是反話,立意至為含蓄。詩(shī)人素有遠(yuǎn)大的政治抱負(fù),但長(zhǎng)期被壓抑而不能施展,因此聲名竟因文章而著,這實(shí)在不是他的心愿。杜甫此時(shí)確實(shí)是既老且病,但他的休官,卻主要不是因?yàn)槔虾筒?,而是由于被排擠。這里表現(xiàn)出詩(shī)人心中的不平,同時(shí)揭示出政治上失意是他飄泊、孤寂的根本原因。關(guān)于這一聯(lián)的含義,黃生說是“無...

查看詳情>>