熱門(mén)文言文 文字解析

人有負(fù)鹽負(fù)薪者翻譯帶注釋

發(fā)布時(shí)間:2024-02-23
1、

人有負(fù)鹽負(fù)薪者翻譯及原文(帶注釋?zhuān)?/p>

人有負(fù)鹽負(fù)薪者
人有負(fù)鹽負(fù)薪者翻譯帶注釋
翻譯及原文

《人有負(fù)鹽負(fù)薪者》這篇文言文教會(huì)了我們做事要多觀察,多思考,不能貪圖小利。下面小編為大家?guī)?lái)了文言文《人有負(fù)鹽負(fù)薪者》原文及翻譯,歡迎大家閱讀,希望能夠幫助到大家。

譯文

有背著鹽的和背著柴的人,兩個(gè)人同時(shí)放下重?fù)?dān)在樹(shù)陰下休息。一會(huì)兒,將要走了,爭(zhēng)一張羊皮,都說(shuō)是自己墊肩的東西。久久沒(méi)得出結(jié)果,就去報(bào)了官。李惠讓他們出去,回頭看州府的主簿說(shuō):“憑借這張羊皮能夠查出它的主人嗎?”下屬官吏都不能回答。李惠叫人把羊皮放在坐席上面,用棒子敲打,看見(jiàn)(發(fā)現(xiàn))有少許鹽末,就說(shuō):“得到實(shí)情了!”再讓爭(zhēng)吵的雙方進(jìn)來(lái)看,背柴的`人于是伏在地上承認(rèn)了罪過(guò)。

原文

人有負(fù)鹽負(fù)薪者,同釋重?fù)?dān)息樹(shù)陰。少時(shí),且行,爭(zhēng)一羊皮,各言藉背之物。久未果,遂訟于官?;萸矤?zhēng)者出,顧州紀(jì)綱曰:“以此羊皮可拷知主乎?”群下咸無(wú)答者?;萘钊酥醚蚱は?,以杖擊之,見(jiàn)少鹽屑,曰:“得其實(shí)矣?!笔?fàn)幷咭曋?,?fù)薪者乃伏而就罪。

注釋

1.負(fù):背。

2.薪:柴。

3.同釋重?fù)?dān):(兩人)同時(shí)放下重?fù)?dān)。同,同時(shí)一起;釋?zhuān)畔隆?/p>

4.且:將要。

5.藉:墊、襯

6.惠:李惠,中山(今河北定縣滿城一帶)人,北魏太武帝時(shí)任雍州刺史。

7.遣:使,令, 讓 。

8.州紀(jì)綱:州府的主簿。

9.拷:拷打。

10.群下:部下。

11.咸:都。

12.鹽屑:鹽末。屑,碎末

13.實(shí):事實(shí)。

14.乃:才

15.伏:通“服”,佩服。

16.就罪:承認(rèn)罪過(guò)。

17.行:走。

18.息:歇息。

19.顧:回頭,回頭看。

20、少時(shí):一會(huì)兒。

作品簡(jiǎn)介

《人有負(fù)鹽負(fù)薪者》后魏李惠,為雍州刺史。人有負(fù)鹽負(fù)薪者,同釋重?fù)?dān)息樹(shù)陰。少時(shí),且行,爭(zhēng)一羊皮,各言藉背之物。久未果,遂訟于官。惠遣爭(zhēng)者出,顧州紀(jì)綱曰:“以此羊皮可拷知主乎?”群下咸無(wú)答者?;萘钊酥醚蚱は?,以杖擊之,見(jiàn)少鹽屑,曰:“得其實(shí)矣。”使?fàn)幷咭曋?,?fù)薪者乃伏而就罪。

作品道理

1.對(duì)現(xiàn)實(shí)生活的細(xì)致觀察和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)倪壿嬐评怼?天下事都有一定的規(guī)律,只要多思考,多觀察,就能透過(guò)現(xiàn)象看到本質(zhì)。

2.人與人交往之中一定要友善對(duì)待,不能貪圖小利,讓利益蒙蔽了雙眼,做出不良的行為。

3.處理問(wèn)題要具備豐富的生活常識(shí)、經(jīng)驗(yàn),再加之細(xì)心觀察,以及善于思考。

4.做事要多觀察,多思考,不能貪圖小利。

5.合理地推理,能得出正確的結(jié)論,不要盲目推理。

6.為人要誠(chéng)實(shí),不要貪心

7.謊言終究會(huì)被揭穿(紙包不住火)。

查看詳情>>