搜索更多內(nèi)容
朝三暮四原文及翻譯(帶寓意)
這則寓言告訴人們要善于透過現(xiàn)象看清本質(zhì),因?yàn)闊o論形式有多少種,本質(zhì)只有一種僅為了解決眼前困境卻不想以后,終會再有事端。下面是小編分享的朝三暮四原文及翻譯。歡迎閱讀參考!
原文
宋有狙公者,愛狙,養(yǎng)之成群,能解狙之意;狙亦得公之心。損其家口,充狙之欲。俄而匱焉,將限其食,恐眾狙之不訓(xùn)于己也。先誑之曰:“與若芧,朝三而暮四,足乎?”眾狙皆起怒。俄而曰:“與若芧,朝四而暮三,足乎?”眾狙皆伏而喜。
翻譯
宋國(今商丘)有一個養(yǎng)獼猴的老人,他很喜歡獼猴,養(yǎng)的獼猴成群,他能懂得獼猴們的心意,獼猴們懂得那個人的心意。那位老人因此減少了他全家的口糧,來滿足獼猴們的欲望。但是不久,家里缺乏食物了,他將要限制獼猴們的食物,但又怕獼猴們生氣不聽從自己,就先騙獼猴們:“我給你們的橡樹果實(shí),早上三顆,晚上四顆,這樣夠嗎?”眾多獼猴一聽很生氣,都跳了起來。過了一會兒,他又說:“我給你們的橡樹果實(shí),早上四顆,晚上三顆,這樣足夠嗎?”獼猴們聽后都很開心地趴下,都很高興對那老人服服帖帖的了。
寓意
這個故事源于《莊子·齊物論》。
有一年碰上糧食欠收,養(yǎng)猴子的人對猴子說:“現(xiàn)在糧食不夠了,必須節(jié)約點(diǎn)吃。每天早晨吃三顆橡子,晚上吃四顆,怎么樣?”這群猴子聽了非常生氣,吵吵嚷嚷說:“太少了!怎么早晨吃的還沒晚上多?”養(yǎng)猴子的人連忙說:“那么每天早晨吃四顆,晚上吃三顆,怎么樣?”這群猴子聽了都高興起來,覺得早晨吃的比晚上多了,自己已經(jīng)勝利了。
其實(shí)橡子的總數(shù)沒有變,只是分配方式有所變化,猴子們就轉(zhuǎn)怒為喜。那些追求名和實(shí)的理論家,總是試圖區(qū)分事物的不同性質(zhì),而不知道事物本身就有同一性。最后不免象猴子一樣,被朝三暮四和朝四暮三所蒙蔽。
朝三暮四的原意是指實(shí)質(zhì)不變,用改換名目的方法使人上當(dāng)。宋《二程全書·遺書·十八·伊川先生語》:“若曰圣人不使人知,豈圣人之心是后世朝三暮四之術(shù)也?”遺憾的是,后來應(yīng)用這個成語的人,并不十分清楚朝三暮四的出處,把它和“朝秦暮楚”混淆了。而后者指的是戰(zhàn)國時(shí)期,秦、楚兩大強(qiáng)國對立,有些弱小國家一會兒倒向秦國,一會兒倒向楚國。就象十年前美蘇爭霸時(shí)期,有些非洲國家時(shí)而倒向美國,時(shí)而倒向蘇聯(lián)。朝三暮四本來與此無關(guān),但以訛傳訛,天長日久,大家也就習(xí)慣把“朝三暮四”理解為沒有原則,反復(fù)無常了。
一個人要有理想,認(rèn)準(zhǔn)目標(biāo),一直向前,千萬不能朝三暮四,那將一事無成。這個故事原來的意義,是揭露狙公于弄的騙術(shù),告誡人們要注重實(shí)際,防止被花言巧語所蒙騙。但是后來,這個故事的意義有了些變化,被引申為反復(fù)無常,用來譴責(zé)那種說話、辦事經(jīng)常變卦、不負(fù)責(zé)任的人。
道理
這則寓言的前文與后文作者都給出了自己的解釋。
前文說"勞神明為一而不知其同也,謂之朝三"意思是:耗費(fèi)心思思方才能認(rèn)識事物渾然為一而不知事物本身就具有同一的*狀和特點(diǎn),這就叫"朝三"。
后文說"是以圣人和之以是非而休乎天...
查看詳情>>