熱門文言文 文字解析

召公諫厲王弭謗原文及注釋

發(fā)布時間:2024-02-22
1、

召公諫厲王弭謗原文及注釋加翻譯

原文及注釋加翻譯
召公諫厲王弭謗
召公諫厲王弭謗原文及注釋

《召公諫厲王弭謗》是春秋時期文學家左丘明創(chuàng)作的一篇散文。這篇文章文字簡明,結(jié)構(gòu)嚴謹,下面小編為大家?guī)怼墩俟G厲王弭謗》 及譯文,希望大家喜歡!

原文

厲王虐,國人謗王。邵公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得衛(wèi)巫,使監(jiān)謗者,以告則殺之。國人莫敢言,道路以目。王喜,告召公曰:“吾能弭謗矣,乃不敢言?!鄙酃唬骸笆钦现病7烂裰冢跤诜来?。川壅而潰,傷人必多,民亦如之。是故為川者決之使導,為民者宣之使言。故天子聽政,使公卿至于列士獻詩,瞽獻曲,史獻書,師箴,瞍賦,蒙誦,百工諫,庶人傳語,近臣盡規(guī),親戚補察,瞽、史教誨,耆、艾修之,而后王斟酌焉,是以事行而不悖。民之有口,猶土之有山川也,財用于是乎出;猶其原隰之有衍沃也,衣食于是乎生。口之宣言也,善敗于是乎興,行善而備敗,其所以阜財用、衣食者也。夫民慮之于心而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其與能幾何?”王不聽,于是國莫敢出言,三年,乃流王于彘。

注釋

①厲王: 周厲王,名胡。約公元前850年在位。謗:批評、指責。②召公:即召穆公,名虎,厲王的卿士。③弭: 阻止。④鄣(zhang): 通 “障”。阻塞。⑤列士: 較低級的官員。瞽 (gu): 與 “瞍”、“矇”都是指盲人,瞽是宮廷的樂官太師,瞍無眸子,矇有眸子。史: 史官。書: 典籍。師: 樂官少師。箴: 一種規(guī)勸的言辭。賦: 與 “誦”一樣都是朗誦的意思。百工: 從事各種工藝的人。親戚: 指與王室同宗的人。耆艾: 古代五十歲以上為艾,六十歲以上為耆,這里統(tǒng)指老年人。修: 勸誡。⑥原隰(xi): 高而平坦的土地叫原,低濕的土地叫隰。衍沃: 低而平坦的土地叫衍,可以用水澆灌的土地叫沃。⑦阜: 豐盛。⑧流: 流放。彘: 地名,在今山西省霍縣。

譯文

周厲王暴虐無道,國人都指責他。召公報告說:“民眾承受不了了。”厲王很生氣,找來衛(wèi)地的巫師,派他監(jiān)視指責天子的人,衛(wèi)巫報告后便殺掉他們。從此國人沒有誰敢說話,路上遇見只用眼色來示意。厲王很高興,對召公說:“我能禁止誹謗了,這些人不敢講了?!闭俟f:“這是你堵住了他們的嘴巴。堵住民眾的嘴巴,比堵塞河流還要可怕。河流若被堵住而決口,傷害的人一定多,民眾也是如此。因此治理河道的人要排除堵塞,讓水流暢通,治理民眾的人要引導百姓說話。所以,天子處理政事,要讓列卿列士獻呈民間詩歌,樂官獻呈民間樂曲,史官獻呈史書,師氏進箴言,瞍者朗誦,蒙者吟詠,百工勸諫,平民的議論上達,近臣盡心規(guī)勸,宗室姻親補過糾偏,樂官、史官施行教誨,元老重臣勸誡監(jiān)督,然后天子再斟酌取舍,因此政事才能施行而不與情理相違背。民眾有嘴可以說話,好比土地上有山嶺河流一樣,錢財開支就從這里產(chǎn)生出來;好比高低起伏的大地上有平川沃野一樣,衣服食物就從這里產(chǎn)生出來。能口出議論,政事的好與壞能借以反映,才可做好事而防止壞事,方能使財源旺盛、衣食富足。民眾心里所考慮的在口頭上流...

查看詳情>>