熱門文言文 文字解析

登泰山記附注釋

發(fā)布時間:2024-02-21
1、

與朱元思書原文及翻譯(附注釋)

與朱元思書
原文及翻譯
登泰山記附注釋

《與朱元思書》篇幅雖短,但也很講究章法。下面是小編整理的與朱元思書原文和翻譯,一起來看一下吧!

與朱元思書原文

風(fēng)煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬一百車?yán)?奇山異水,天下獨絕。

水皆縹碧,千丈見底。游魚細(xì)石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。

夾岸高山,皆生寒樹,負(fù)勢竟上,互相軒邈,爭高直指,千百成峰。泉水激石,冷冷作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉(zhuǎn)不窮猿則百叫無絕。鳶飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。

與朱元思書譯文

風(fēng)和煙都散盡了,天和山是一樣的顏色。(我的小船)隨著江流影風(fēng)蕩,時而偏東,時而偏西。從富陽到桐廬一百來里的水路,奇異的的山水,獨一無二。

江水都是青白色,千丈深的地方都能看得清楚。游動的魚兒和細(xì)碎的沙石,也可以看得清清楚楚,毫無障礙。湍急的水流比箭還快,迅猛的浪濤像飛奔的駿馬。

江兩岸的高山上,全都生長著使人看了有寒意的樹;山巒憑借著(高峻的)地勢,爭著向上,仿佛都在相互爭著往高處和遠處伸展,筆直地向上,直插云天,形成了無數(shù)的山峰。(山間的)泉水沖擊著巖石,發(fā)出冷冷的響聲;美麗的百鳥互相

和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動聽。蟬兒和猿猴也長時間地叫個不斷。及力追求名利的人,看到(這些雄奇的)高峰,(就會)平息熱衷于功名利祿的心;治理政務(wù)的人,看到(這些幽美的)山谷,(就會)流連忘返。橫斜的樹枝在上面遮蔽著,

即使是在白天也像黃昏時那樣昏暗;稀疏的枝條交相掩映,有時還還可以(從枝葉的空隙中)見到陽光。

與朱元思書注釋

(1)《與朱元思書》,選自《藝文類聚》。本文為作者寫給朱元思講述行旅所見的信。吳均(469—520),字叔庠(xiáng),吳興故鄣人。南朝文學(xué)家,史學(xué)家,其作品收集在《全梁文》《藝文類聚》里。 書:信函,是古代的一種文體。

(2)俱:全,都。

(3)凈:消失。

(4)共色:一樣的顏色。共,相同,一樣。

(5)從:順,隨。

(6)從流飄蕩:(乘船)隨著江流飄蕩。從,順,隨。

(7)任意東西:任憑船按照自己的.意愿,時而向東,時而向西。東西:方向,在此做動詞,向東向西。

(8)自富陽至桐廬一百許里:此句中的富陽與桐廬都在杭州境內(nèi),富陽在富春江下游,桐廬在富陽的西南中游。如按上文“從流飄蕩”。則應(yīng)為“從桐廬至富陽”,可能為作者筆誤。自:從。至:到。許:表示大約的數(shù)量,上下,左右。

(9)獨絕:獨一無二。 絕:極。

(10)皆:全,都。

(11)縹(piǎo)碧:原作“漂碧”,據(jù)其他版本改為此??~:青白色。碧:淡綠色。 縹碧:青白色。

(12)游魚細(xì)石:游動的魚和細(xì)小的石頭。(13)直視無礙:可以看到底,毫無障礙。這里形容江水清澈見底。

(14)急湍:急流的水。

(15)甚箭:“甚于箭”,比箭還快(勝過箭)。 甚:勝過。 為了字?jǐn)?shù)整齊,中間的“于”字省略了。

(16)若:好像。

(17)奔:動詞活用作名詞,文中指奔騰的駿馬。

(18)寒樹...

查看詳情>>