熱門文言文 文字解析

賣油翁附注釋

發(fā)布時(shí)間:2023-12-06
1

賣油翁原文及翻譯(附注釋)

賣油翁原文
賣油翁附注釋
原文及翻譯

自古以來(lái),中國(guó)的文學(xué)作品就帶有著深刻的社會(huì)批判意識(shí)?!顿u油翁》以其深入人心的道理和人文關(guān)懷,成了中國(guó)文學(xué)瑰寶中的一顆璀璨之星。這篇文章我們將對(duì)《賣油翁》原文進(jìn)行梳理和翻譯,揭示詩(shī)歌中的深刻含義和所體現(xiàn)的人生觀。

原文

陳康肅公堯咨善射,當(dāng)世無(wú)雙,公亦以此自矜。嘗射于家圃,有賣油翁釋擔(dān)而立,睨之,久而不去。見其發(fā)矢十中八九,但微頷之。  康肅問曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“無(wú)他,但手熟爾?!笨得C忿然曰:“爾安敢輕吾射!”翁曰:“以我酌油知之。”乃取一葫蘆置于地,以錢覆其口,徐以杓酌油瀝之,自錢孔入,而錢不濕。因曰:“我亦無(wú)他,惟手熟爾?!笨得C笑而遣之。

翻譯

陳堯咨擅長(zhǎng)射箭,當(dāng)時(shí)世上沒有人能和他相比,他也憑著這一點(diǎn)自夸。一次,他曾在自家的園圃里射箭,有個(gè)賣油的老翁放下挑著的擔(dān)子,站在一旁,不在意地斜著眼看他,久久地不離去。老翁見到陳堯咨射出的箭十支能中八九支,只不過微微地點(diǎn)點(diǎn)頭贊許這情況。

康肅公問道:“你也會(huì)射箭嗎?我射箭的本領(lǐng)不也很精湛嗎?”老翁說:“沒有什么別的奧秘,只不過是手熟罷了?!笨得C公聽后憤憤地說:“你怎么敢輕視我射箭的武藝!”老翁說:“憑著我倒油的經(jīng)驗(yàn)就可懂得這個(gè)道理?!庇谑抢衔倘∵^一個(gè)葫蘆立放在地上,用銅錢蓋在它的口上,慢慢地用杓子把油倒進(jìn)葫蘆,油從銅錢的孔中注進(jìn)去,卻不沾濕銅錢。老人說:“我這點(diǎn)手藝也沒有什么別的奧秘,只是手熟罷了?!标悎蜃梢姶?,只好笑著將老翁打發(fā)走了。

賞析

故事告訴人們一個(gè)深刻的道理:實(shí)踐出真知,熟能生巧。作品由始至終沒有一句夸贊賣油翁的話,但賣油翁那純樸厚直、懷技而謙謹(jǐn)?shù)男蜗笠央S著他的言行舉止充分地展現(xiàn)出來(lái)。

注釋

善射:擅長(zhǎng)射箭 善:擅長(zhǎng),善于。

以:憑借,用。

自矜(jīn):自夸。

嘗:曾經(jīng)。

家圃:家里(射箭的)場(chǎng)地。圃,園子,這里指場(chǎng)地。

釋:放下。

立:站立。

睨(nì):斜著眼看,形容不在意的樣子。

去:離開。

其:代詞,指代陳堯咨。

發(fā):把箭射出去。

矢(shǐ):箭。

但:只。

微:微微。

頷(hàn):點(diǎn)頭

之:湊足音節(jié)。

不亦……乎:(難道)不也……嗎?

熟:熟練。

忿然:氣憤的樣子。

知:懂得。

射:射箭的本領(lǐng)。

精:精湛,奧妙。

無(wú)他:沒有別的(奧妙)。

爾:同“耳”,相當(dāng)于“罷了”。

爾:你。

安:怎么。

輕:作動(dòng)詞用,看輕。

酌(zhuó):舀

乃:于是,就。

?。耗贸?。

置:放置。

覆:覆蓋。

徐:緩緩地。

杓(sháo):同“勺”,勺子。

瀝(lì)之:向下灌注,瀝,滴。

因:這里是“接著”的意思。

唯:只,不過。

遣:打發(fā) 。

遣之:打發(fā)。

濕;沾濕

公:舊時(shí)對(duì)男子的尊稱。

查看詳情>>