詩詞工具全集 詩詞查詢

夢游天姥吟留別作者簡介

發(fā)布時間:2023-12-01
1、

夢游天姥吟留別原文及翻譯(附作者簡介)

原文及翻譯
夢游天姥吟留別
夢游天姥吟留別作者簡介

數千年的華夏文明,孕育了一流的文豪墨客,他們的詩詞文章,塑造出濃厚的文化底蘊。唐朝盛世,無疑是中國詩詞發(fā)展的鼎盛時期,此間涌現了一大批卓越的詩人。而李白,就是其中的佼佼者。他以兒時夢游天姥山為題,寫了一首《夢游天姥吟留別》,他以天姥山的風光為背景,以留別為場景,抒發(fā)了他的壯志高遠和人生的蒼勁之感。

原文

海客談瀛洲,煙濤微茫信難求;

越人語天姥,云霞明滅或可睹。

天姥連天向天橫,勢拔五岳掩赤城。

天臺四萬八千丈,對此欲倒東南傾。

我欲因之夢吳越,一夜飛度鏡湖月。

湖月照我影,送我至剡溪。

謝公宿處今尚在,淥水蕩漾清猿啼。

腳著謝公屐,身登青云梯。

半壁見海日,空中聞天雞。

千巖萬轉路不定,迷花倚石忽已暝。

熊咆龍吟殷巖泉,栗深林兮驚層巔。

云青青兮欲雨,水澹澹兮生煙。

列缺霹靂,丘巒崩摧。

洞天石扉,訇然中開。

青冥浩蕩不見底,日月照耀金銀臺。

霓為衣兮風為馬,云之君兮紛紛而來下。

虎鼓瑟兮鸞回車,仙之人兮列如麻。

忽魂悸以魄動,恍驚起而長嗟。

惟覺時之枕席,失向來之煙霞。

世間行樂亦如此,古來萬事東流水。

別君去兮何時還?且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山。

安能摧眉折腰事權貴,使我不得開心顏!

翻譯

航海的人們談起仙山瀛洲,覺得大海波濤渺茫,確實不易尋求。吳越一帶的人談起天姥山,說是云霞忽明忽暗間,(天姥山)有時可以被看到。天姥山直插天空,仿佛與天相連。(它的)山勢高過五岳,遮蔽了赤城山。天臺山雖高四萬八千丈,但對著這天姥山,(卻矮小得)好像要向東南方傾倒一樣。我根據越人說的話夢游到越地(的天姥山)。夢中,我在一個夜晚飛渡過月光映照下的鏡湖。湖上的月光映照著我的身影,一直伴隨我到了剡溪。詩人謝靈運游天姥山時住宿的地方如今還在,清澈的溪流水波蕩漾,山中的猿猴叫聲極為凄清。我腳上穿著謝公當年發(fā)明的木屐,攀登上直入云霄般高峻陡峭的山路。在半山腰,我看見了從海上升起的太陽,半空中傳來天雞報曉的啼鳴。這里有無數山巖重疊,道路也曲折回旋,沒有一定(的方向)。(由于)迷戀奇花,我倚著山石休憩之際,才發(fā)現天已經黑了。巖泉發(fā)出的響聲,像熊在怒吼,龍在長鳴,使幽靜的樹林戰(zhàn)栗,使層層山巖驚顫。云層黑沉沉的,像是要下雨;水波蕩漾,升起了陣陣煙霧。電光閃閃,雷聲轟鳴,山峰好像要崩塌似的。仙府的石門,轟隆一聲從中間打開了。洞中蔚藍的天空廣闊無際,看不到盡頭,日月的光輝照耀著金銀筑成的宮殿。云中的神仙用彩虹做衣裳,把清風當作馬,一個接一個地下來了。老虎彈奏著琴瑟,鸞鳥駕著車,仙人們成群結隊密密如麻。猛然間(我)心驚膽顫,神志恍惚,一驚而起,不禁長聲嘆息。醒來時只有枕頭、床席還在,剛才夢中所見的的煙霧、云霞消失了。人世間的歡樂也像這夢中的幻境似的。自古以來,萬事都像滾滾東逝的流水一般一去不復返。告別諸位朋友離開(東魯)啊,什么時候才能再回來?暫且把白鹿放在青青的山崖間,要想遠行時就騎上它去探訪名山。豈能卑躬屈膝去侍奉權貴?那將使我不再有舒...

查看詳情>>