熱門(mén)文言文 文字解析

石壕吏原文及翻譯

發(fā)布時(shí)間:2023-11-21
1、

石壕吏原文及翻譯(含賞析)

原文及翻譯
石壕吏原文
石壕吏含賞析

杜甫的“石壕吏”,筆下描繪的不僅是出身底層的勞動(dòng)人民生活的艱辛,更是他本身為官干吏對(duì)于盡忠職守、肅清官吏腐敗、保護(hù)百姓權(quán)益的寄托。詩(shī)中以瘦馬、足藕為主題元素,寓含著他對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)現(xiàn)實(shí)的控訴和對(duì)權(quán)貴的挑戰(zhàn),顯示出他濃厚的愛(ài)國(guó)情懷和人道主義精神。

石壕吏原文

暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墻走,老婦出門(mén)看。

吏呼一何怒,婦啼一何苦。聽(tīng)婦前致詞,三男鄴城戍。

一男附書(shū)至,二男新戰(zhàn)死。存者且偷生,死者長(zhǎng)已矣。

室中更無(wú)人,惟有乳下孫。有孫母未去,出入無(wú)完裙。

老嫗力雖衰,請(qǐng)從吏夜歸。急應(yīng)河陽(yáng)役,猶得備晨炊。

夜久語(yǔ)聲絕,如聞泣幽咽。天明登前途,獨(dú)與老翁別。

石壕吏翻譯

日暮時(shí)投宿石壕村,夜里有差役到村子里抓人。

老翁越墻逃走,老婦出門(mén)查看。

官吏大聲呼喝得多么兇惡,婦人大聲啼哭得多么悲苦。

我聽(tīng)到老婦上前說(shuō):我的三個(gè)兒子戍邊在鄴城。

其中一個(gè)兒子捎信回來(lái),說(shuō)另外兩個(gè)兒子剛剛戰(zhàn)死。

活著的人茍且偷生,死去的人就永遠(yuǎn)不會(huì)回來(lái)了!

家里再也沒(méi)有別的男人了,只有正在吃奶的小孫子。

因?yàn)橛袑O子在,他母親還沒(méi)有離去,但進(jìn)進(jìn)出出都沒(méi)有一件完整的衣服。

雖然老婦我年老力衰,但請(qǐng)?jiān)试S我跟從你連夜趕回營(yíng)去。

立刻就去投向河陽(yáng)的戰(zhàn)役,還來(lái)得及為部隊(duì)準(zhǔn)備早餐。

夜深了,說(shuō)話的聲音逐漸消失,隱隱約約聽(tīng)到低微斷續(xù)的哭泣聲。

天亮后我繼續(xù)趕路,只能與老翁一個(gè)人告別。

賞析

《石壕吏》是一首杰出的現(xiàn)實(shí)主義的敘事詩(shī),寫(xiě)了差吏到石壕村乘夜捉人征兵,連年老力衰的老婦也被抓服役的故事,揭露了官吏的殘暴和兵役制度的黑暗,對(duì)安史之亂中人民遭受的苦難深表同情。藝術(shù)上,精煉是這首詩(shī)的一大特點(diǎn),把抒情和議論寓于敘事之中,愛(ài)憎分明。場(chǎng)面和細(xì)節(jié)描寫(xiě)自然真實(shí)。善于裁剪,中心突出。

前四句可看作第一段。首句“暮投石壕村”,單刀直入,直敘其事?!澳骸弊?、“投”字、“村”字都需玩味,讀者不能輕易放過(guò)。在封建社會(huì)里,由于社會(huì)秩序混亂和旅途荒涼等原因,旅客們都“未晚先投宿”,更何況在兵禍連接的時(shí)代。而杜甫,卻于暮色蒼茫之時(shí)才匆匆忙忙地投奔到一個(gè)小村莊里借宿,這種異乎尋常的情景就富于暗示性。他或者是壓根兒不敢走大路;或者是附近的城鎮(zhèn)已蕩然一空,無(wú)處歇腳。總之,寥寥五字,不僅點(diǎn)明了投宿的時(shí)間和地點(diǎn),而且和盤(pán)托出了兵荒馬亂、雞犬不寧、一切脫出常軌的景象,為悲劇的演出提供了典型環(huán)境。浦起龍指出這首詩(shī)“起有猛虎攫人之勢(shì)”(《讀杜心解》),這不僅是就“有吏夜捉人”說(shuō)的,而且是就頭一句的環(huán)境烘托說(shuō)的?!坝欣粢棺饺恕币痪洌侨奶峋V,以下情節(jié),都從這里生發(fā)出來(lái)。不說(shuō)“征兵”、“點(diǎn)兵”、“招兵”而說(shuō)“捉人”,已于如實(shí)描繪之中寓揭露、批判之意。再加上一個(gè)“夜”字,含意更豐富。第一、表明官府“捉人”之事時(shí)常發(fā)生,人民白天躲藏或者反抗,無(wú)法“捉”到;第二、表明縣吏“捉人”的手段狠毒,于人民已經(jīng)入睡的黑夜,來(lái)個(gè)突然襲擊。同時(shí),詩(shī)人是“暮”投石壕村的,從“暮”到“夜”,已過(guò)了幾個(gè)小時(shí),這時(shí)當(dāng)然已經(jīng)睡下了...

查看詳情>>
2、

石壕吏原文及翻譯帶賞析

原文及翻譯帶賞析
石壕吏
石壕吏原文及翻譯

《石壕吏》是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人杜甫在其晚年創(chuàng)作的一首五言古詩(shī)。鑒賞這首詩(shī)不僅需要理解原文的內(nèi)容,還需要翻譯的輔助來(lái)深度解讀。通過(guò)賞析,我們可以探索杜甫如何通過(guò)詩(shī)意揭示層出不窮的現(xiàn)實(shí)語(yǔ)境,包括世道人情,人性的光明和暗黑,以及深深的道德鞭撻。

石壕吏原文

暮投石壕村,有吏夜捉人。

老翁逾墻走,老婦出門(mén)看。

吏呼一何怒!婦啼一何苦!

聽(tīng)婦前致詞:三男鄴城戍。

一男附書(shū)至,二男新戰(zhàn)死。

存者且偷生,死者長(zhǎng)已矣!

室中更無(wú)人,惟有乳下孫。

有孫母未去,出入無(wú)完裙。

老嫗力雖衰,請(qǐng)從吏夜歸。

急應(yīng)河陽(yáng)役,猶得備晨炊。

夜久語(yǔ)聲絕,如聞泣幽咽。

天明登前途,獨(dú)與老翁別。

石壕吏翻譯

傍晚投宿石壕村,有差役在晚上來(lái)抓人。老頭越過(guò)墻逃跑,老婦出門(mén)去察看。

差役吼叫多么兇狠,老婦人啼哭多么痛苦!

我聽(tīng)到老婦人走上前去對(duì)差役說(shuō)話:三個(gè)兒子應(yīng)征防守鄴城。一個(gè)兒子捎信回來(lái),兩個(gè)兒子最近作戰(zhàn)?;钪娜藭呵一钜惶焖阋惶欤廊サ娜擞肋h(yuǎn)完結(jié)了!家里再?zèng)]有別的男丁,只有還在吃奶的孫子。因?yàn)橛袑O子在,他的母親還沒(méi)有離去,出出進(jìn)進(jìn)沒(méi)有完整的衣服。老婦我力氣雖然衰弱,請(qǐng)讓我跟隨你在今晚回兵營(yíng)去,趕快應(yīng)征到河南去服役,還能夠?yàn)闇?zhǔn)備明天的早飯。

夜深了,說(shuō)話的聲音沒(méi)有了,好像聽(tīng)到了有人隱隱約約地哭。天亮了,我登程趕路,只能同那個(gè)老頭告別。

賞析

在藝術(shù)表現(xiàn)上,這首詩(shī)最突出的一點(diǎn)則是精煉。全篇句句敘事,無(wú)抒情語(yǔ),亦無(wú)議論語(yǔ);但實(shí)際上,作者卻巧妙地通過(guò)敘事抒了情,發(fā)了議論,愛(ài)憎十分強(qiáng)烈,傾向性十分鮮明。寓褒貶于敘事,既節(jié)省了很多筆墨,又絲毫沒(méi)有給讀者概念化的感覺(jué)。詩(shī)中還運(yùn)用了藏問(wèn)于答的表現(xiàn)手法?!袄艉粢缓闻?婦啼一何苦!”概括了雙方的矛盾之后,便集中寫(xiě)“婦”,不復(fù)寫(xiě)“吏”,而“吏”的蠻悍、橫暴,卻于老婦“致詞”的轉(zhuǎn)折和事件的結(jié)局中暗示出來(lái)。詩(shī)人又十分善于剪裁,敘事中藏有不盡之意。一開(kāi)頭,只用一句寫(xiě)投宿,立刻轉(zhuǎn)入“有吏夜捉人”的主題。又如只寫(xiě)了“老翁逾墻走”,未寫(xiě)他何時(shí)歸來(lái);只寫(xiě)了“如聞泣幽咽”,未寫(xiě)泣者是誰(shuí);只寫(xiě)老婦“請(qǐng)從吏夜歸”,未寫(xiě)她是否;卻用照應(yīng)開(kāi)頭、結(jié)束全篇、既敘事又抒情的“獨(dú)與老翁別”一句告訴讀者:老翁已經(jīng)歸家,老婦已被捉走;那么,那位吞聲飲泣、不敢放聲痛哭的,就是給孩子喂奶的年輕寡婦了。正由于詩(shī)人筆墨簡(jiǎn)潔、洗煉,用了較短的篇幅,在驚人的廣度與深度上反映了生活中的矛盾與沖突,這是十分難能可貴的。

注釋

1、暮:在傍晚。

2、投: 投宿。

3、吏: 官吏,低級(jí)官員,這里指抓壯丁的差役。

4、夜:時(shí)間名詞作狀語(yǔ),在夜里。

5、逾(yú):越過(guò);翻過(guò)。

6、走:跑,這里指逃跑。

7、呼:訴說(shuō),叫喊。

8、一何:何其、多么。

9、怒:惱怒,兇猛,粗暴,這里指兇狠。

10、啼:哭啼。

11、苦:凄苦。

12、前:上前,向前。

13、致:對(duì)……說(shuō)。

14、前致詞:指老婦走上前去(對(duì)差役)說(shuō)話。

15、鄴城:即相州,在今河南安陽(yáng)。

16、戍(shù):防守,這里指服役。

17、附書(shū)...

查看詳情>>