注釋
⑴流螢:流螢:飛行無定的螢火蟲。 謝朓 《玉階怨》:“夕殿下珠簾,流螢飛復息?!?br/>⑵浩浩:猶浩蕩,廣大之意。
⑶寥寥:稀疏。
⑷金波:水面上流動的月光?!?漢書 ·郊祀志》:“月穆穆兮金波?!?br/>⑸杜若洲:長有杜若的水洲。杜若,香草。 屈原 《 九歌 ·湘君》:“采芳洲兮杜若,將以遺兮下女?!?br/>⑹霅(zhà)水:即霅溪,在浙江吳興縣,東北流入太湖。
⑺松江:即吳淞江,一名松陵江,在今江蘇境內(nèi),是太湖最大的分支。
⑻儂家:自家。
白話譯文
水邊飛動著數(shù)不清的螢火,時而閃亮,時而又熄滅。夜涼水冷的時候,東灣的水面更加空闊。浩浩的夜風里飄來稀疏的笛聲,將夜的沉寂打破。月光照亮清澈的湖水,湖上蕩漾著萬頃金波。
在這長滿杜若的小洲上,香草的香味十分濃烈,一聲宿雁的啼叫,仿佛在報告著秋霜降臨的季節(jié)。經(jīng)過了雪溪,順著松江河,水流匯入太湖,這里就是漁家的世界。