注釋
⑴憶秦娥:詞牌名。此調(diào)始見《唐宋諸賢絕妙詞選》所錄 李白 詞《憶秦娥·簫聲咽》。雙調(diào)四十六字,上下片各三仄韻,一疊韻,用韻以入聲部為宜。
⑵亂:在這里是無序的意思。平野:空曠的原野。煙光薄:煙霧淡而薄。
⑶棲鴉:指在樹上棲息筑巢的烏鴉。北宋 蘇軾 《祈雪霧豬泉出城馬上作贈舒堯文》詩:“朝隨白云去,暮與棲鴉歸”。
⑷聞:楊金本《草堂詩余》作“殘”,《花草粹編》作“吹”。角:畫角。形如竹筒,本細末大,以竹木或皮革制成,外施彩繪,故稱。發(fā)聲哀厲高亢,古時軍中多用以警昏曉。
⑸斷香殘酒:指熏香里的香燒盡了,杯里的酒喝完了。情懷:《花草粹編》作“襟懷”。
⑹“西風(fēng)”句:秋風(fēng)勁吹,幫助即將凋落的梧桐葉更快飄落了。西風(fēng):《全芳備祖》原缺此二字,據(jù)《花草粹編》編補。即秋風(fēng)。此處喻指金兵每當(dāng)秋高馬肥之時,便對南宋發(fā)動南擾、東進之攻勢,而作為“亡人”之象征的“梧桐落”,正是在“西風(fēng)“催”遏的背景之下。催襯:通“催趁”,宋時日常用語,義猶催趕、催促。另說,“襯”,施舍,引申為幫助。梧桐落:在古典 詩詞 中,桐死、桐落既可指妻妾的喪亡,亦可指喪夫。
⑺又:楊金本《草堂詩余》作“天”。還:回,歸到。另說,當(dāng)“已經(jīng)”講。秋色:《花草粹編》作“愁也”。
⑻還(huán):仍然。另說,當(dāng)“更”講。
白話譯文
登臨高高的樓閣,那橫七豎八的山巒、空曠的原野像是籠罩在煙霧之中,透出一點微弱的光亮,很稀薄。微光稀薄,烏鴉飛回巢穴以后,黑夜里聽到傳來的軍中號角。
香火就要熄滅,酒也所剩無幾,這光景令人內(nèi)心好不悲苦凄切。嚴(yán)酷蕭瑟的秋風(fēng),催逼、加快了梧桐的飄落。梧桐落,就是那種不愿見到的、一片衰敗的景色,它是那么叫人感到孤獨、冷落。