[先秦]佚名

明明在下,赫赫在上。
天難忱斯,不易維王。
天位殷適,使不挾四方。
摯仲氏任,自彼殷商,來嫁于周,曰嬪于京。
乃及王季,維德之行。
大任有身,生此文王。
維此文王,小心翼翼。
昭事上帝,聿懷多福。
厥德不回,以受方國。
天監(jiān)在下,有命既集。
文王初載,天作之合。
在洽之陽,在渭之涘。
文王嘉止,大邦有子。
大邦有子,伣天之妹。
文定厥祥,親迎于渭。
造舟為梁,不顯其光。
有命自天,命此文王。
于周于京,纘女維莘。
長子維行,篤生武王。
保右命爾,燮伐大商。
殷商之旅,其會(huì)如林。
矢于牧野,維予侯興。
上帝臨女,無貳爾心。
牧野洋洋,檀車煌煌,駟騵彭彭。
維師尚父,時(shí)維鷹揚(yáng)。
涼彼武王,肆伐大商,會(huì)朝清明。

大明譯文

明明在下,赫赫在上。天難忱斯,不易維王。天位殷適,使不挾四方。皇天偉大光輝照人間,光采卓異顯現(xiàn)于上天。天命無常難測(cè)又難信,一個(gè)國王做好也很難。天命嫡子帝辛居王位,終又讓他失國喪威嚴(yán)。

摯仲氏任,自彼殷商,來嫁于周,曰嬪于京。乃及王季,維德之行。太任是摯國任家姑娘,也可以算是來自殷商。她遠(yuǎn)嫁來到我們周原,在京都做了王季新娘。就是太任和王季一起,推行德政有著好主張。

大任有身,生此文王。維此文王,小心翼翼。昭事上帝,聿懷多福。厥德不回,以受方國。太任懷孕將要生兒郎,生下這位就是周文王。這位偉大英明的君主,小心翼翼恭敬而謙讓。勤勉努力侍奉那上帝,帶給我們無數(shù)的福祥。他的德行光明又磊落,因此承受祖業(yè)做國王。

天監(jiān)在下,有命既集。文王初載,天作之合。在洽之陽,在渭之涘。上帝在天明察人世間,文王身上天命集中現(xiàn)。就在他還年輕的時(shí)候,皇天給他締結(jié)好姻緣。文王迎親到洽水北面,就在那兒渭水河岸邊。

文王嘉止,大邦有子。大邦有子,伣天之妹。文定厥祥,親迎于渭。造舟為梁,不顯其光。文王籌備婚禮喜洋洋,殷商有位美麗的姑娘。殷商這位美麗的姑娘,長得就像那天仙一樣。卜辭表明婚姻很吉祥,文王親迎來到渭水旁。造船相連作橋渡河去,婚禮隆重顯得很榮光。

有命自天,命此文王。于周于京,纘女維莘。長子維行,篤生武王。保右命爾,燮伐大商。上帝有命正從天而降,天命降給這位周文王。在周原之地京都之中,又娶來莘國姒家姑娘。長子雖然早早已離世,幸還生有偉大的武王?;侍毂S用钪芪渫酰叭ヒu擊討伐那殷商。

殷商之旅,其會(huì)如林。矢于牧野,維予侯興。上帝臨女,無貳爾心。殷商調(diào)來大批的兵將,軍旗就像那樹林一樣。我主武王誓師在牧野,他說只有我們最興旺。上帝監(jiān)視你們眾將士,不要有什么二心妄想!

牧野洋洋,檀車煌煌,駟騵彭彭。維師尚父,時(shí)維鷹揚(yáng)。涼彼武王,肆伐大商,會(huì)朝清明。牧野地勢(shì)廣闊無邊垠,檀木戰(zhàn)車光彩又鮮明,駕車駟馬健壯真雄駿。還有太師尚父姜太公,就好像是展翅飛雄鷹。他輔佐著偉大的武王,襲擊殷商討伐那帝辛,一到黎明就天下清平。

大明注解

1
在下:指人間。
2
赫赫:明亮顯著的樣子。
3
在上:指天上。
4
忱:信任。
5
斯:句末助詞。
6
易:輕率怠慢。
7
維:猶“為”。
8
位:同“立”。
9
適:借作“嫡”,嫡子。
10
挾:控制、占有。
11
四方:天下。
12
摯:古諸侯國名,故址在今河南汝南一帶。
13
仲:指次女。
14
任:姓。
15
自:來自。
16
嬪:婦,指做媳婦。
17
京:周京。
18
乃:就。
19
及:與。
20
維德之行:猶曰“維德是行”,只做有德行的事情。
21
大:同“太”。
22
有身:有孕。
23
文王:姬昌,殷紂時(shí)為西伯(西方諸侯),又稱西伯昌,為周武王姬發(fā)之父,父子共舉滅紂大業(yè)。
24
翼翼:恭敬謹(jǐn)慎的樣子。
25
昭:借作“劭”,勤勉。
26
事:服事、侍奉。
27
聿:猶“乃”,就。
28
懷:徠,招來。
29
厥:猶“其”,他、他的。
30
回:邪僻。
31
受:承受、享有。
32
方:大。此言文王做了周國國主。
33
監(jiān):明察。
34
在下:指文王的德業(yè)。
35
初載:初始,指年青時(shí)。
36
作:成。
37
合:婚配。
38
洽:水名,源出陜西合陽縣,東南流入黃河,現(xiàn)稱金水河。
39
陽:河北面。
40
渭:水名,黃河最大的支流,源于甘肅渭源縣,經(jīng)陜西,于潼關(guān)流入黃河。
41
涘:水邊。
42
嘉:美好,高興。
43
止:語末助詞。一說止為“禮”,嘉止,即嘉禮,指婚禮。
44
大邦:指殷商。
45
子:未嫁的女子。
46
伣:如,好比。
47
天之妹:天上的美女。
48
文:占卜的文辭。
49
梁:橋。此指連船為浮橋,以便渡渭水迎親。
50
不:通“丕”,大。
51
光:榮光,榮耀。
52
纘:續(xù)。
53
莘:國名,在今陜西合陽縣一帶。姒姓。文王又娶莘國之女,故稱太姒。
54
長子:指伯邑考。
55
行:離去,指死亡。伯邑考早年為殷紂王殺害。
56
篤:厚,指天降厚恩。一說為發(fā)語詞。
57
保右:即“保佑”。
58
命:命令。
59
爾:猶“之”,指武王姬發(fā)。
60
燮:讀為“襲”。襲伐,即襲擊討伐。
61
會(huì):借作“旝”,軍旗。其會(huì)如林,極言殷商軍隊(duì)之多。
62
矢:同“誓”,誓師。
63
牧野:地名,在今河南淇縣一帶,距商都朝歌七十余里。
64
予:我、我們,作者自指周王朝。
65
侯:乃、才。
66
興:興盛、勝利。
67
臨:監(jiān)臨。
68
女:同“汝”,指周武王率領(lǐng)的將士。
69
無:同“勿”。
70
貳:同“二”。
71
檀車:用檀木造的兵車。
72
駟騵:四匹赤毛白腹的駕轅駿馬。
73
彭彭:強(qiáng)壯有力的樣子。
74
師:官名,又稱太師。
75
尚父:指姜太公。姜太公,周朝東海人,本姓姜,其先封于呂,因姓呂。名尚,字子牙。年老隱釣于渭水之上,文王訪得,載與俱歸,立為師,又號(hào)太公望,輔佐文王、武王滅紂。
76
時(shí):是。
77
鷹揚(yáng):如雄鷹飛揚(yáng),言其奮發(fā)勇猛。
78
涼:輔佐?!俄n詩》作“亮”。
79
肆伐:意同前文之“燮伐”。
80
會(huì)朝:會(huì)戰(zhàn)的早晨。一說黎明。

大明背景

這是周部族的史詩性頌詩,當(dāng)是周王朝貴族為歌頌自己祖先的功德、為宣揚(yáng)自己王朝的開國歷史而作?!睹娦颉吩疲骸啊洞竺鳌?,文王有明德,故天復(fù)命武王也?!?/p>

大明賞析

這是一首具有史詩性質(zhì)的頌詩,當(dāng)是周王朝貴族為歌頌自己祖先的功德、為宣揚(yáng)自己王朝的開國歷史而作。全詩八章,第一、二、四、七章章六句,第三、五、六、八章章八句。排列起來,頗有參差錯(cuò)落之美。

首章先從贊嘆皇天偉大、天命難測(cè)說起,以引出殷命將亡、周命將興,是全詩的總綱。次章即歌頌王季娶了太任,推行德政。三章寫文王降生,承受天命,因而“以受方國”。四章又說文王“天作之合”得配佳偶。五章即寫他于渭水之濱迎娶殷商帝乙之妹。六章說文王又娶太姒,生下武王。武王受天命而“燮伐大商”,與首章遙相照應(yīng)。七章寫武王伐紂的牧野之戰(zhàn),敵軍雖盛,而武王斗志更堅(jiān)。最后一章寫牧野之戰(zhàn)的盛大,武王在姜尚輔佐之下一舉滅殷。全詩時(shí)序井然,層次清楚,儼然是王季、文王、武王三代的發(fā)展史。

詩篇以“天命所佑”為中心思想,以王季、文王、武王三代相繼為基本線索,集中突現(xiàn)了周部族這三代祖先的盛德。其中,武王滅商,是此詩最集中、最突出要表現(xiàn)的重大歷史事件,寫王季、太任、文王、太姒,不過是說明周家奕世積功累仁,天命所佑,所以武王才克商代殷而立天下。所以,詩人著筆,歷述婚媾,皆天作之合,圣德相配。武王克商,也是上應(yīng)天命、中承祖德、下合四方的。因此,盡管詩意變幻不已,其中心意旨是非常清楚的。全詩雖然籠罩著祀神的宗教氣氛和君權(quán)神授的神學(xué)色彩,其內(nèi)在的歷史真實(shí)性一面,還是有認(rèn)識(shí)價(jià)值的。

這是一首敘事詩,但它并不平鋪直敘地?cái)⑹隆F渲?,既有情?shì)的烘托,也有景象的渲染。文王兩次迎親的描述,生動(dòng)具體;牧野之戰(zhàn)的描繪,更顯得有聲有色。“牧野洋洋,檀車煌煌,駟騵彭彭”一連三個(gè)排比句子,真可謂把戰(zhàn)爭的威嚴(yán)、緊迫的氣勢(shì)給和盤托出了?!耙笊讨?,其會(huì)如林”,雖然寫出了敵軍之盛,但相比之下,武王的三句誓師,更顯得堅(jiān)強(qiáng)和有力?!熬S師尚父,時(shí)維鷹揚(yáng)”,雖然僅僅描寫了一句,也似乎讓人看到了姜太公的雄武英姿。至于它有詳有略、前呼后應(yīng)的表現(xiàn)手法,更使詩篇避免了平鋪、呆板和單調(diào),給人以跌宕起伏、氣勢(shì)恢宏而重點(diǎn)突出的感覺。這些,在藝術(shù)上都是可取的。詩中的“小心翼翼”、“天作之合”等句也早已成為著名的成語,在現(xiàn)代漢語中仍有很強(qiáng)的活力。

作者簡介

佚名
佚名[先秦]

佚名是一個(gè)漢語詞語,拼音是yì míng,亦稱無名氏,意思指身份不明或者尚未了解姓名的人。? 源于古代或民間、不知由誰創(chuàng)作的文學(xué)、音樂作品會(huì)以佚名為作者名稱。在漢語中,常用張三、李四、某君、某某、李桑、某甲、子虛烏有等暫時(shí)用作為無名氏的名字。另外,佚名也指不愿透漏姓名的人。 更多

佚名的詩(共352首詩)
  • 《袷饗太廟》
    赫赫閟宮,筆親合食。
    宸襟蠲潔,構(gòu)鬯芬聲。
    牲牢在俎,金石在庭。
    莫重者裸,慈嘏來寧。
    查看譯文
  • 《袷饗太廟》
    瑟彼良玉,薦于明靈。
    宸襟蠲潔,郁鬯芬馨。
    牲牢在俎,金石在庭。
    莫重者裸,慈嘏來寧。
    查看譯文
  • 《袷饗太廟》
    嘉牲典禮,誕合神靈。
    鄉(xiāng)通純孝,治感至香。
    要香既裸,圣酒來寧。
    膺茲福祿,萬壽益齡。
    查看譯文
  • 《袷饗太廟》
    鋪昭典禮,誕合神靈。
    饗通純孝,治感至馨。
    郁香既祼,圣酒來寧。
    膺茲福祿,萬壽益齡。
    查看譯文
  • 《袷饗太廟》
    禮血樂成,祖考來格。
    有嚴(yán)有翼,天子孝德。
    臣工在庭,罔不祗飭。
    玉爵之華,縶如弗克。
    查看譯文
  • 大叔于田
    詩經(jīng)詩經(jīng)〔先秦〕
    叔于田,乘乘馬。
    執(zhí)轡如組,兩驂如舞。
    叔在藪,火烈具舉。
    襢裼暴虎,獻(xiàn)于公所。
    將叔勿狃,戒其傷女。
    叔于田,乘乘黃。
    兩服上襄,兩驂雁行。
    叔在藪,火烈具揚(yáng)。
    叔善射忌,又良御忌。
    抑磬控忌,抑縱送忌。
    叔于田,乘乘鴇。
    兩服齊首,兩驂如手。
    叔在藪,火烈具阜。
    叔馬慢忌,叔發(fā)罕忌,抑釋冰忌,抑鬯弓忌。
  • 載馳
    詩經(jīng)詩經(jīng)〔先秦〕
    載馳載驅(qū),歸唁衛(wèi)侯。
    驅(qū)馬悠悠,言至于漕。
    大夫跋涉,我心則憂。
    既不我嘉,不能旋反。
    視爾不臧,我思不遠(yuǎn)。
    既不我嘉,不能旋濟(jì)?
    視爾不臧,我思不閟。
    陟彼阿丘,言采其蝱。
    女子善懷,亦各有行。
    許人尤之,眾稚且狂。
    我行其野,芃芃其麥。
    控于大邦,誰因誰極?
    大夫君子,無我有尤。
    百爾所思,不如我所之。
  • 曳杖歌
    先秦?zé)o名〔先秦〕
    泰山其頹乎。
    梁木其壞乎。
    哲人其萎乎。
  • 無射詩
    佚名〔先秦〕
    國誠寧矣。
    遠(yuǎn)人來觀。
    脩義經(jīng)矣。
    好樂無荒。
  • 東門之墠
    詩經(jīng)詩經(jīng)〔先秦〕
    東門之墠,茹藘?cè)谮妗?br>其室則邇,其人甚遠(yuǎn)。
    東門之栗,有踐家室。
    豈不爾思?
    子不我即。

古詩大全

http://meilook.com.cn/shici_view_9cf78743ac9cf787/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消