[兩漢]王粲

邊城使心悲,昔吾親更之。
冰雪截肌膚,風(fēng)飄無(wú)止期。
百里不見(jiàn)人,草木誰(shuí)當(dāng)遲。
登城望亭燧,翩翩飛戍旗。
行者不顧反,出門與家辭。
子弟多俘虜,哭泣無(wú)已時(shí)。
天下盡樂(lè)土,何為久留茲。
蓼蟲(chóng)不知辛,去來(lái)勿與諮。

七哀詩(shī)三首·其三譯文

邊城使心悲,昔吾親更之。邊城的荒涼使人悲傷,過(guò)去我就曾經(jīng)到過(guò)這個(gè)地方。

冰雪截肌膚,風(fēng)飄無(wú)止期。冰雪像刀一樣割裂皮膚,大風(fēng)刮得就沒(méi)有停止的時(shí)候。

百里不見(jiàn)人,草木誰(shuí)當(dāng)遲。方圓百里不見(jiàn)人煙,草木茂盛卻沒(méi)有人來(lái)管理?

登城望亭燧,翩翩飛戍旗。登上城樓遙望烽火臺(tái),只見(jiàn)滿城飄動(dòng)的都是獵獵招展的戰(zhàn)旗。

行者不顧反,出門與家辭。行軍的人不準(zhǔn)備再返回家園,出門時(shí)就已經(jīng)與家人作了長(zhǎng)別。

子弟多俘虜,哭泣無(wú)已時(shí)。幾個(gè)孩子都已經(jīng)被敵方俘虜了,我們?yōu)榇艘呀?jīng)哭了好長(zhǎng)時(shí)間。

天下盡樂(lè)土,何為久留茲。天下可供安居樂(lè)業(yè)的地方很多,何苦一直在這個(gè)地方呆下去呢?

蓼蟲(chóng)不知辛,去來(lái)勿與諮。這就象蓼草上的蟲(chóng)子長(zhǎng)期吃辣一樣,我們已經(jīng)習(xí)慣了這種生活,請(qǐng)不要與我們?cè)僬勲x開(kāi)邊城的事。

七哀詩(shī)三首·其三注解

1
更:經(jīng)歷。
2
截:截取,引申為凍傷。
3
當(dāng)遲:膽敢遲緩。
4
亭燧:古代筑在邊境上的烽火亭,用作偵伺和舉火報(bào)警。
5
翩翩飛戍旗:戍邊的旗子翩翩起飛。
6
行者:逃難的人。
7
反:同“返”,返回。
8
樂(lè)土:安樂(lè)的地方。見(jiàn)《詩(shī)經(jīng)·碩鼠》“碩鼠碩鼠,無(wú)食我黍!三歲貫汝,莫我肯顧。逝將去女,適彼樂(lè)土。樂(lè)土樂(lè)土,爰得我所。此,這里。
9
蓼蟲(chóng):吃慣了蓼(一種有辣昧的草)的蟲(chóng)子已經(jīng)不感到蓼是辣的了,比喻人為了所好就會(huì)不辭辛苦。水蓼,植物名,味辛辣。
10
諮:同“咨”。征詢,商議。

七哀詩(shī)三首·其三賞析

“邊城使心悲,昔吾親更之?!逼鹁湟婚_(kāi)始詩(shī)人就為使人心悲的邊城慨然長(zhǎng)嘆,充滿了辛酸凄愴。詩(shī)篇開(kāi)門見(jiàn)山點(diǎn)明題意,這在古詩(shī)和古樂(lè)府中是幾乎看不到的?!氨弊质沁@首詩(shī)的詩(shī)眼,統(tǒng)攝全詩(shī),也是此詩(shī)主意所在。接著,詩(shī)人申述了邊地使人悲的情景。

首先寫(xiě)邊地嚴(yán)寒、人稀、荒蕪?!氨┙丶∧w,風(fēng)飄無(wú)止期?!北┫竦蹲右粯痈钪说募∧w,大風(fēng)從來(lái)沒(méi)有停止過(guò)。這是冰、雪、風(fēng)肆虐逞威之地,不寒而栗?!鞍倮锊灰?jiàn)人,草木誰(shuí)當(dāng)遲?”這設(shè)問(wèn),十分沉痛,答案不言自喻。

其次寫(xiě)戰(zhàn)爭(zhēng)給邊地人民帶來(lái)的痛苦。登城遠(yuǎn)望烽火臺(tái),只見(jiàn)邊防駐軍的戰(zhàn)旗在朔風(fēng)中紛紛飄揚(yáng)、搖曳、戒備森嚴(yán),氣氛緊張。出征之人,一去不再回頭,不思返歸。留下的人,多被敵軍俘虜,沒(méi)完沒(méi)了地哭泣??梢?jiàn)邊地人民遭受敵軍蹂躪之慘,苦難之深。從征者一去不返,留下的多被俘虜,這是造成“百里不見(jiàn)人”的主要原因。惡劣的自然環(huán)境,不停的殘酷戰(zhàn)爭(zhēng),使邊地人民痛苦不堪。

最后四句寫(xiě)詩(shī)人的憤激之情和悵然感嘆?!疤煜卤M樂(lè)土,何為久留茲?”這一反詰句流露了詩(shī)人強(qiáng)烈的哀怨情緒,表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)邊地人民疾苦的同情和關(guān)切。“蓼蟲(chóng)不知辛,去來(lái)忽與諮?!鞭はx(chóng)喜歡吃苦辣的東西,因此說(shuō)“不知辛”。這兩句是說(shuō),那些像蓼蟲(chóng)一樣長(zhǎng)期吃苦而不知什么叫做苦的人,你和他商談遷徙的事是沒(méi)有用的。言外之意,戰(zhàn)爭(zhēng)使人民習(xí)慣了,麻木了。這里凝聚了詩(shī)人無(wú)限的辛酸和悲哀,也流露了詩(shī)人對(duì)此無(wú)能為力的惆悵哀嘆的情緒。

這是一首反映邊地戰(zhàn)爭(zhēng)的寫(xiě)實(shí)詩(shī)。詩(shī)人繼承了《詩(shī)經(jīng)》與《楚辭》現(xiàn)實(shí)主義的優(yōu)良傳統(tǒng),深刻地反映了東漢末年邊地戰(zhàn)爭(zhēng)給人民帶來(lái)的深重苦難的社會(huì)現(xiàn)實(shí)。

作者簡(jiǎn)介

王粲
王粲[兩漢]

王粲(177-217),字仲宣,山陽(yáng)郡高平(今山東微山)人。東漢末年著名文學(xué)家,“建安七子”之一,由于其文才出眾,被稱為“七子之冠冕”。初仕劉表,后歸曹操。 更多

王粲的詩(shī)(共58首詩(shī))
  • 《安臺(tái)新福歌》
    武力既定,庶士咸綏。
    樂(lè)陳我廣庭,式宴賓與師。
    昭文德,宣武威,平九有,撫民黎。
    荷天寵,延壽尸,千載莫我違。
    查看譯文
  • 《從軍詩(shī)》
    樓船凌洪波。
    尋戈刺羣虜。
    查看譯文
  • 《七哀詩(shī)》
    西京亂無(wú)象,豺虎方遘患。
    復(fù)棄中國(guó)去,委身適荊蠻。
    親戚對(duì)我悲,朋友相追攀。
    出門無(wú)所見(jiàn),白骨蔽平原。
    路有饑婦人,抱子棄草間。
    顧聞號(hào)泣聲,揮涕獨(dú)不還。
    未知身死處,何能兩相完?
    驅(qū)馬棄之去,不忍聽(tīng)此言。
    南登霸陵岸,回首望長(zhǎng)安。
    悟彼下泉人,喟然傷心肝。
    查看譯文
  • 《詩(shī)》
    荊軻為燕使。
    送者盈水濱。
    縞素易水上。
    涕泣不可揮。
    查看譯文
  • 《詩(shī)》
    聯(lián)翻飛鸞鳥(niǎo)。
    獨(dú)游無(wú)所因。
    毛羽照野草。
    哀鳴入青云。
    我尚假羽翼。
    飛覩爾形身。
    愿及春陽(yáng)會(huì)。
    交頸遘殷勤。
    查看譯文
  • 憫上·哀世兮睩睩
    王逸王逸〔兩漢〕
    哀世兮睩睩,諓諓兮嗌喔。
    眾多兮阿媚,骫靡兮成俗。
    貪枉兮黨比,貞良兮煢獨(dú)。
    鵠竄兮枳棘,鵜集兮帷幄。
    蘮蕠兮青蔥,稿本兮萎落。
    睹斯兮偽惑。
    心為兮隔錯(cuò)。
    逡巡兮圃藪,率彼兮畛陌。
    川谷兮淵淵,山峊兮峉峉。
    叢林兮崟崟,株榛兮岳岳。
    霜雪兮漼溰,冰凍兮洛澤。
    東西兮南北,罔所兮歸薄。
    庇蔭兮枯樹(shù),匍匐兮巖石。
    蜷局兮寒局?jǐn)?shù),獨(dú)處兮志不申,年齒盡兮命迫促。
    魁壘擠摧兮常困辱,含憂強(qiáng)老兮愁不樂(lè)。
    須發(fā)苧悴兮顠鬢白,思靈澤兮一膏沐。
    懷蘭英兮把瓊?cè)?,待天明兮立躑躅。
    云蒙蒙兮電倏爍,孤雌驚兮鳴呴呴。
    思怫郁兮肝切剝,忿悁悒兮孰訴告。
  • 六言詩(shī)·唐虞世道治
    嵇康嵇康〔兩漢〕
    唐虞世道治。
    萬(wàn)國(guó)穆親無(wú)事。
    賢愚各自得志。
    晏然逸豫內(nèi)忘。
    佳哉爾時(shí)可憙。
  • 行女哀辭
    曹植曹植〔兩漢〕
    序:
    行女生于季秋,而終于首夏。
    三年之中,二子頻喪。
    伊上帝之降命,何修短之難哉;
    或華發(fā)以終年,或懷妊而逢災(zāi)。
    感前哀之未闋,復(fù)新殃之重來(lái)!
    方朝華而晚敷,比晨露而先晞。
    感逝者之不追,情忽忽而失度。
    天蓋高而無(wú)階,懷此恨其誰(shuí)訴!
  • 小車銘·員蓋象天
    李尤〔兩漢〕
    員蓋象天,方輿則地。
    輪法陰陽(yáng),動(dòng)不相離。
    合之嗛噓,疏達(dá)開(kāi)通。
    兩輜障邪,尊卑是從。
    輗軏之用,信義所同。
  • 觸龍說(shuō)趙太后
    劉向劉向〔兩漢〕
    趙太后新用事,秦急攻之。
    趙氏求救于齊,齊曰:
    “必以長(zhǎng)安君為質(zhì),兵乃出。
    ”太后不肯,大臣強(qiáng)諫。
    太后明謂左右:
    “有復(fù)言令長(zhǎng)安君為質(zhì)者,老婦必唾其面。
    ”左師觸龍言愿見(jiàn)太后。
    太后盛氣而揖之。
    入而徐趨,至而自謝,曰:
    “老臣病足,曾不能疾走,不得見(jiàn)久矣。
    竊自恕,而恐太后玉體之有所郄也,故愿望見(jiàn)太后。
    ”太后曰:
    “老婦恃輦而行。
    ”曰:
    “日食飲得無(wú)衰乎?
    ”曰:
    “恃粥耳。
    ”曰:
    “老臣今者殊不欲食,乃自強(qiáng)步,日三四里,少益耆食,和于身。
    ”太后曰:
    “老婦不能。
    ”太后之色少解。
    左師公曰:
    “老臣賤息舒祺,最少,不肖;
    而臣衰,竊愛(ài)憐之。
    愿令得補(bǔ)黑衣之?dāng)?shù),以衛(wèi)王宮。
    沒(méi)死以聞。
    ”太后曰:
    “敬諾。
    年幾何矣?
    ”對(duì)曰:
    “十五歲矣。
    雖少,愿及未填溝壑而托之。
    ”太后曰:
    “丈夫亦愛(ài)憐其少子乎?
    ”對(duì)曰:
    “甚于婦人。
    ”太后笑曰:
    “婦人異甚。
    ”對(duì)曰:
    “老臣竊以為媼之愛(ài)燕后賢于長(zhǎng)安君。
    ”曰:
    “君過(guò)矣!
    不若長(zhǎng)安君之甚。
    ”左師公曰:
    “父母之愛(ài)子,則為之計(jì)深遠(yuǎn)。
    媼之送燕后也,持其踵,為之泣,念悲其遠(yuǎn)也,亦哀之矣。
    已行,非弗思也,祭祀必祝之,祝曰:
    ‘必勿使反。
    ’豈非計(jì)久長(zhǎng),有子孫相繼為王也哉?
    ”太后曰:
    “然。
    ”左師公曰:
    “今三世以前,至于趙之為趙,趙王之子孫侯者,其繼有在者乎?
    ”曰:
    “無(wú)有。
    ”曰:
    “微獨(dú)趙,諸侯有在者乎?
    ”曰:
    “老婦不聞也。
    ”“此其近者禍及身,遠(yuǎn)者及其子孫。
    豈人主之子孫則必不善哉?
    位尊而無(wú)功,奉厚而無(wú)勞,而挾重器多也。
    今媼尊長(zhǎng)安君之位,而封之以膏腴之地,多予之重器,而不及今令有功于國(guó),—旦山陵崩,長(zhǎng)安君何以自托于趙?
    老臣以媼為長(zhǎng)安君計(jì)短也,故以為其愛(ài)不若燕后。
    ”太后曰:
    “諾,恣君之所使之。
    ”于是為長(zhǎng)安君約車百乘,質(zhì)于齊,齊兵乃出。
    子義聞之曰:
    “人主之子也、骨肉之親也,猶不能恃無(wú)功之尊、無(wú)勞之奉,而守金玉之重也,而況人臣乎。

古詩(shī)大全

http://meilook.com.cn/shici_view_9cf77f43ac9cf77f/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消