好工具>古詩>詩詞>鄧廷楨>鄧廷楨的詩>酷相思·寄懷少穆>

酷相思·寄懷少穆,鄧廷楨酷相思·寄懷少穆全詩,鄧廷楨酷相思·寄懷少穆古詩,酷相思·寄懷少穆翻譯,酷相思·寄懷少穆譯文

古詩

詩詞工具全集 詩詞查詢

[清代]鄧廷楨

bǎijiāguòwèi?
dànjiāchuī,
cuīqiān。。
kànzhūxièjiājiāfēnliǎng。。
jūnzhù,
yuán?
nóng,
yuán??
zhàohuǎnzhēng醫(yī)bìngzhì。。
yǎnxiàbìng,
jiāntóushì,
chóuzhòngchūndān擔(dān)。
nóng,,
xīnyīng應(yīng)suì!
jūnzhù,,
xīnyīng應(yīng)suì!!

酷相思·寄懷少穆賞析

詞的上片“百五佳期過也未”,清明寒食時節(jié),柳絮千條,陰雨霏霏,更容易惹出愁緒萬端。然而今年更是不同,詞人所遇之事,使他更平添愁緒百倍。詞的上片徐徐寫出事情根由,接著描寫軍笳聲起,催動千騎,然而這千萬鐵騎卻并非去浴血疆場,而是調(diào)防。詞人原任兩廣總督,直接負(fù)責(zé)查禁洋船,禁毀鴉片事。后清廷將他調(diào)任兩江總督,由林則徐繼任其職?!翱粗闈鼠阵辗謨傻亍奔粗高@件事。一條珠江,竟將兩人隔離兩地。盡管林則徐是詞人好友,且又是禁煙驍將,但自已失去了與帝國主義對壘、失去了為國家、人民效力的機(jī)會,總不免心中萬分惆悵,不免對朝廷不滿。詞中連用兩個問句:“君住也,緣何意?儂去也,緣何意?”,表現(xiàn)了這種強(qiáng)烈情緒。詞人由于這種惱人的復(fù)雜情緒縈繞于懷,以至連時日都搞不清楚,不知“百五佳期過也未”了。

詞的下片著重表現(xiàn)詞人對國事的感嘆?!罢倬徴骱歪t(yī)并至”,這是暗喻當(dāng)時朝廷忽而想和,忽而想戰(zhàn),舉棋不定的狀況。當(dāng)時朝廷大臣琦善、伊里布之流十分害怕英帝國主義的武力,極力主和,而朝廷則在戰(zhàn)和之間拿不定主意,就如病篤亂投醫(yī),忽而請這個醫(yī)生醫(yī)治,忽而請那個醫(yī)生醫(yī)治,莫哀一是。朝廷如此,詞人“眼下病,肩頭事。怕愁重如春擔(dān)不起”,以國事為己任,這是沉重的擔(dān)子。然而這個擔(dān)子倒是好擔(dān),就是朝廷不允許他來擔(dān)這擔(dān)子,唯留下沉重的“愁”字,卻叫詞人感到難以擔(dān)起,只有將這滿腔國愁留于心底。既有能力,也有強(qiáng)烈的欲望要去擔(dān)當(dāng)國事的重任,然而卻為朝廷所不允許,詞人的心境可想而知。于是在詞的結(jié)尾,詞人不由自主地發(fā)出“心應(yīng)碎”的喊聲。結(jié)句和上片結(jié)束處的句式完全一樣,這當(dāng)然是詞牌所規(guī)定的,但詞人有意將詞語和句意重復(fù),造成反復(fù)、強(qiáng)調(diào)的效果,這卻又是表現(xiàn)內(nèi)容的需要了。去留兩依依,詞人與林則徐之所以兩愁相對,正由于他們都先天下之憂而憂,為國家和民族的存亡憂心如焚;正因為他們眼見朝廷的暖昧態(tài)度,感到國事漸不可為而哀傷至切。

這首詞采用白描手法,除“召緩征和醫(yī)并至”是唯一用典處,其余都明白如家常語,讀來絲毫不覺隔膜。詞寫憂愁意緒卻不使人感到消沉,表現(xiàn)的是熱血男兒之愁,因此充滿陽剛之氣,即使愁也顯得激烈,即使愁也顯得豪壯,也能催發(fā)人的悲憤激昂之氣。

酷相思·寄懷少穆翻譯

譯文
禁煙抗英勝利的歡樂日子過完沒有?日子還沒過完,就被吹吹打打的鼓樂、儀仗、衛(wèi)隊和官員們催著歡送走了??粗榻魅肽虾5妮p笳水波,我們就這樣分處兩地了。您留下來,是什么用意?我離開又是什么用意?
朝廷一邊派琦善赴廣州,又令伊里布與英侵略者交涉妥協(xié)投降事宜。眼下的病情這樣危急,肩頭的擔(dān)子這樣沉重,害怕?lián)舨涣硕鴳n愁萬分。我離開了,確實感到心也碎,你留下來,也應(yīng)該感到心碎。

注釋
酷相思:詞牌名,雙調(diào),六十六字,上下片各四仄韻,一疊韻。
少穆(mù):林則徐的字。
百五:夏歷冬至以后約一百零五日為寒食節(jié),為清明節(jié)的前兩天,民俗禁火三曰。詞中暗喻禁煙。
佳期:美好的時光。
過也未:過去了沒有。
但笳(ji?。┐担咔T:自己被歡送的音樂與儀仗隊催促送行匆匆地離開了。笳:胡笳;吹,鼓吹;千騎:送行的儀仗隊。
澥(xiè):靠陸地的水域,指珠江口以外至南海一帶。
笳笳:水清澈的樣子。
儂(nóng):我。
召緩征和:這句是諷刺清廷病急亂投醫(yī)。緩、和是春秋時秦國的良醫(yī)。《左傳》記載,他們分別為晉景公、平公治過病。緩、和當(dāng)指琦善、伊里布之流而言,是嘲弄他們的反話。召、征,都是召喚、傳來的意思。
并至:都來了。
眼下?。褐竾?、民族受鴉片之危害和英國之威脅。
肩頭事:指林則徐和自己等廣大愛國者肩負(fù)的重任。
愁重如春:形容憂愁像春色一樣廣大無際。

鄧廷楨
鄧廷楨[清代]

鄧廷楨(1776-1846),字維周,又字嶰筠,晚號妙吉祥室老人、剛木老人。漢族,江蘇江寧(今南京)人。祖籍蘇州洞庭西山明月灣。清代官吏,民族英雄。嘉慶六年進(jìn)士,工書法、擅詩文、授編修,官至云貴、閩浙、兩江總督,與林則徐協(xié)力查禁鴉片,擊退英艦挑釁。后調(diào)閩浙,坐在粵辦理不善事戍伊犁。釋還,遷至陜西巡撫。有《石硯齋詩抄》等多部著作傳世。江蘇南京市有“鄧廷楨墓”可供瞻仰、憑吊。更多

古詩大全

酷相思·寄懷少穆全詩由好86古詩詞網(wǎng)為您提供酷相思·寄懷少穆全詩解釋,其中包含酷相思·寄懷少穆拼音,酷相思·寄懷少穆解釋,酷相思·寄懷少穆譯文等相關(guān)內(nèi)容,延伸閱讀還有鄧廷楨所有的詩,希望對您有所幫助!