【注釋】:
《一剪梅》原題《咸淳甲子又復(fù)經(jīng)量湖南》。此一年應(yīng)為 宋理宗景字五年(1264)。這一年, 賈似道當(dāng)權(quán)朝內(nèi),推行所謂“經(jīng)界推排法”,在江南之地大攤稅收,百姓苦不堪言。南宋王朝對(duì)內(nèi)加緊壓榨人民,對(duì)外則一味屈辱求和。 醴陵士人這首詞即是這一歷史概況的反映。
全詞先寫宰相、臣僚、 太守的“經(jīng)量”。隨之對(duì)之發(fā)出質(zhì)問(wèn),圍繞“經(jīng)量”,刻畫了南宋官場(chǎng)的一種比較深刻的形象。
此詞在形式上運(yùn)用重疊的方式表達(dá)了不重復(fù)的內(nèi)容。形式局部不同,內(nèi)容有所變化。重疊錯(cuò)綜刻畫人物形象,又抒發(fā)憤慨的感情。全詞用“經(jīng)量”兩字處有八句,十六字。這種反復(fù)運(yùn)用同一詞語(yǔ),便是重疊。其它詞語(yǔ)也相互轉(zhuǎn)換,形式錯(cuò)落。詞中刻畫的三種人物形象:“宰相、臣僚、太守”。從他們對(duì)“經(jīng)量”的態(tài)度,揭示其性格特征的?!拔∥≡紫嘧鴱R堂”,指賈似道以“巍巍”,突出其高高在上,不可一世;隨之“說(shuō)著”“便要”,在其獨(dú)斷專橫的面目,刻上諷刺的一刀。朝廷里的臣僚的態(tài)度是看宰相的眼色行事,為之附和捧場(chǎng),從頭到尾贊成“經(jīng)量”活脫脫的一副奴才相?!澳莻€(gè)臣僚”,非指某一臣僚,略其名而指其實(shí),輕點(diǎn)一筆,頗為不屑?!拜p狂太守在吾邦”,指湖南醴陵縣所隸屬的潭州(長(zhǎng)沙)知州。他對(duì)賈似道布置下來(lái)的“經(jīng)量”是,才“聞?wù)f”,便“星夜”執(zhí)行,故說(shuō)他“輕狂”。各句的詞語(yǔ)重疊錯(cuò)綜,雖無(wú)具體的、細(xì)致的描寫。但只數(shù)語(yǔ)寥寥,卻表現(xiàn)出三種形象的言語(yǔ)、行動(dòng)、神態(tài)的不同特點(diǎn)。
“山東河北久拋荒,好去經(jīng)量,胡不經(jīng)量”,直逼賈似道和南宋皇帝。長(zhǎng)期陷落的河北、山東等廣大地區(qū)人民流離,田地荒蕪,你們毫不理會(huì),卻風(fēng)風(fēng)火火地在南方丈量田地。北方的大片荒地卻經(jīng)由胡虜踐踏,你們?yōu)槭裁床蝗ソ?jīng)量呢!這里說(shuō)的“經(jīng)量”是虛借一意,這實(shí)際上就是指斥統(tǒng)治集團(tuán)屈辱求和,毫不收復(fù)失土打算,以嘲諷的口吻寫出了廣大人民的心聲。