【注釋】:
這是一首贊美刺繡精美的詩。首句“日暮”、“堂前”點(diǎn)明時(shí)間、地點(diǎn)。“花蕊嬌”,花朵含苞待放,嬌美異常──這是待繡屏風(fēng)(繡障)上取樣的對象。
首句以靜態(tài)寫物,次句則以動態(tài)出人:一群繡女正競相拈取小巧的畫筆,在繡床上開始寫生,描取花樣。爭先恐后的模樣,眉飛色舞的神態(tài),都從“爭”字中隱隱透出。“拈”,是用三兩個指頭夾取的意思,見出動作的輕靈,姿態(tài)的優(yōu)美。這一句雖然用意只在寫人,但也同時(shí)帶出堂上的布置:一邊擺著筆架,正對堂前的寫生對象(“花蕊”),早已布置好繡床。
三四句寫“繡成”以后繡工的精美巧奪天工:把完工后的繡屏風(fēng)安放到春光爛漫的花園里去,雖是人工,卻足以亂真,你瞧,黃鶯都上當(dāng)了,離開柳枝向繡屏風(fēng)飛來。末句從對面寫出,讓亂真的事實(shí)說話,不言女紅之工巧,而工巧自見。而且還因黃鶯入畫,豐富了詩歌形象,平添了動人的情趣。
從二句的“上床描”到三句的“繡成”,整個取樣與刺繡的過程都省去了,象“花隨玉指添春色,鳥逐金針長羽毛”( 羅隱《繡》)那樣正面描寫繡活進(jìn)行時(shí)飛針走線情況的詩句,是不可能在這首詩中找到的。
沈德潛在論及題畫詩時(shí)說:“其法全在不粘畫上發(fā)論。”(《說詩晬語》卷下)“不粘”在繡工本身,而是以映襯取勝,也許這就是《詠繡障》在藝術(shù)上成功的主要奧秘。
(陳志明)