[唐代]陳玉蘭

夫戍邊關(guān)妾在吳,西風(fēng)吹妾妾憂夫。
一行書信千行淚,寒到君邊衣到無?

寄夫譯文

夫戍邊關(guān)妾在吳,西風(fēng)吹妾妾憂夫。你守衛(wèi)在邊關(guān),我卻在吳地,涼颼颼的西風(fēng)吹到我身上的時候,我正在為你而擔(dān)憂。

一行書信千行淚,寒到君邊衣到無。想念你??!想念你,我寄上一封簡短的書信,信中每一行字上都浸透了我的眼淚,當(dāng)寒氣來到你身邊的時候,我寄出的寒衣不知收到?jīng)]有?

寄夫注解

1
吳:指江蘇一帶。
2
妾:舊時女子自稱。

寄夫賞析

賞析:

詩人以真誠的感情,自然通俗的語言,寫出了一個女子想念和關(guān)懷守衛(wèi)邊關(guān)的丈夫的心情,寫得真切感人。

百度百科

作者簡介

陳玉蘭
陳玉蘭[唐代]

陳玉蘭 生卒年不詳。唐代吳(今江蘇蘇州境內(nèi))人王駕之妻。有《寄夫》詩廣為傳頌。 更多

陳玉蘭的詩(共2首詩)
  • 《寄夫》
    夫戍邊關(guān)妾在吳,西風(fēng)吹妾妾憂夫。
    一行書信千行淚,寒到君邊衣到無?
    查看譯文
  • 《寄外征衣》
    夫戍邊關(guān)妾在吳,西風(fēng)吹妾妾憂夫。
    一行書信千行淚,寒到君邊衣到無?
    查看譯文

古詩大全

http://www.meilook.com.cn/shici_view_9be87943ac9be879/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消