注釋
⑴秦中:此指長安。遠(yuǎn)上人:上人是對僧人的敬稱,遠(yuǎn)是法號。事跡未詳。
⑵一丘:即一丘一壑,意指隱居山林。語出《 晉書 ·謝鯤傳》。
⑶三徑:《三輔決錄》卷一謂“蔣翊歸鄉(xiāng)里,荊棘塞門,舍中有三徑,不出,唯求仲、羊仲從之游”。后指歸隱后所住的田園。資:錢財。
⑷“北上”句:謂說不愿留京從仕。北土,指秦中。
⑸東林:指廬山東林寺,東晉高僧慧遠(yuǎn)在廬山的禪舍。這里借指遠(yuǎn)上人所在的寺院。
⑹“黃金”句:《戰(zhàn)國策·楚策三》謂“楚國之食貴于玉,薪貴于桂”。這里喻處境窘困。燃桂,燒貴如桂枝的柴。
⑺日夕:傍晚。
⑻聞蟬:聽蟬鳴能引起人悲秋之感。盧思道《聽鳴蟬篇》有“聽鳴蟬,此聽悲無極”。益:增加。
白話譯文
韻譯
本想長久地歸隱山林,又苦于無錢舉步維艱。
滯留長安不是我心愿,心向東林把我?guī)煈涯睢?br/>黃金像燒柴一般耗盡,壯志隨歲月逐日衰減。
黃昏里吹來蕭瑟涼風(fēng),聽晚蟬聲聲愁緒更添。
散譯
我常常想要?dú)w臥丘山,苦于沒有資財把庭院經(jīng)營。滯留西秦不是我的夙愿,我向往那高僧所在的東林。囊中黃金已在羈旅中用盡,壯志一年年漸漸地消沉。傍晚時分,涼風(fēng)吹來,又聽見秋蟬哀鳴,我的心情越發(fā)悲傷起來。