古詩

詩詞工具全集 詩詞查詢

[近現(xiàn)代]辛延年

昔有霍家奴,姓馮名子都。
依倚將軍勢,調(diào)笑酒家胡。
胡姬年十五,春日獨當壚。
長裾連理帶,廣袖合歡襦。
頭上藍田玉,耳后大秦珠。
兩鬟何窈窕,一世良所無。
一鬟五百萬,兩鬟千萬余。
不意金吾子,娉婷過我廬。
銀鞍何煜耀,翠蓋空踟躕。
就我求清酒,絲繩提玉壺。
就我求珍肴,金盤膾鯉魚。
貽我青銅鏡,結(jié)我紅羅裾。
不惜紅羅裂,何論輕賤軀。
男兒愛后婦,女子重前夫。
人生有新舊,貴賤不相逾。
多謝金吾子,私愛徒區(qū)區(qū)。

羽林郎譯文

昔有霍家奴,姓馮名子都。以前有個霍家的奴才,叫馮子都。

依倚將軍勢,調(diào)笑酒家胡。他不過是狗仗人勢的豪門惡奴,依倚著霍家的將軍勢力,調(diào)笑一位賣酒的少數(shù)民族女子。

胡姬年十五,春日獨當壚。胡姬今年十五歲,正是美貌俏麗的年紀。年輕的胡姬獨自守壚賣酒,在明媚春光的映襯下益顯艷麗動人:

長裾連理帶,廣袖合歡襦。你看她,內(nèi)穿一件長襟衣衫,腰系兩條對稱的連理羅帶,外罩一件袖子寬大、繡著象征男婦合歡圖案的短襖,顯出她那婀娜多姿的曲線和對美好愛情的追求。

頭上藍田玉,耳后大秦珠。再看她頭上,戴著著名的藍田所產(chǎn)美玉做的首飾,發(fā)簪兩端掛著兩串西域大秦國產(chǎn)的寶珠,一直下垂到耳后,流光溢彩而又具有民族特色。

兩鬟何窈窕,一世良所無。她那高高地挽著的兩個環(huán)形發(fā)髻更是美不勝言,簡直連整個世間都很罕見。

一鬟五百萬,兩鬟千萬余。甭說她整個人品的美好價值無法估量,單說這兩個窈窕的發(fā)髻,恐怕也要價值千萬。

不意金吾子,娉婷過我廬。沒有想到有不測風云降臨。執(zhí)金吾的豪奴為調(diào)戲胡姬而做出婉容和色的樣子前來酒店拜訪。

銀鞍何煜耀,翠蓋空踟躕。你看他派頭十足,駕著車馬而來,銀色的馬鞍光彩閃耀,車蓋上飾有翠羽的馬車停留在酒店門前,徘徊地等著他。

就我求清酒,絲繩提玉壺。他一進酒店,便徑直走近胡姬,向她要上等美酒,胡姬便提著絲繩系的玉壺來給他斟酒;

就我求珍肴,金盤膾鯉魚。一會兒他又走近胡姬向她要上品菜肴,胡姬便用講究的金盤盛了鯉魚肉片送給他。

貽我青銅鏡,結(jié)我紅羅裾。他贈胡姬一面青銅鏡,又送上一件紅羅衣要與胡姬歡好。

不惜紅羅裂,何論輕賤軀。她首先從容地說道:“君不惜下紅羅前來結(jié)好,妾何能計較這輕微低賤之軀呢!

男兒愛后婦,女子重前夫。你們男人總是喜新厭舊,愛娶新婦;而我們女子卻是看重舊情,忠于前夫的。

人生有新舊,貴賤不相逾。我堅持從一而終,決不以新易故,又豈能棄賤攀貴而超越門第等級呢!

多謝金吾子,私愛徒區(qū)區(qū)。我非常感謝官人您這番好意,讓您白白地為我付出這般殷勤厚愛的單相思,真是對不起!”

羽林郎注解

1
霍家:指西漢大將軍霍光之家。
2
酒家胡:指賣酒的少數(shù)民族女子,因兩漢通西域以來,西域人有居內(nèi)地經(jīng)商者。
3
獨當壚:指獨自守壚賣酒。
4
藍田:地名,在長安東南三十里。藍田古代以出產(chǎn)美玉出名。
5
不意:沒有料想到。
6
金吾子:即執(zhí)金吾,是漢代掌管京師治安的禁衛(wèi)軍長官。這里是語含諷意的“敬稱”。
7
娉婷:形容姿態(tài)美好,這里指豪奴為調(diào)戲胡姬而做出婉容和色的樣子前來酒店拜訪。
8
翠蓋:代指飾有翠羽的馬車。
9
空:等待,停留。
10
裂:裁剪的意思。古人從織機上把滿一匹的布帛裁剪下來叫“裂”。
11
多謝:一語雙關,表面是感謝,骨子卻含“謝絕”意。
12
私愛:即單相思。
13
區(qū)區(qū):意謂拳拳之心,懇摯之意。

羽林郎賞析

羽林郎,漢代所置官名,是皇家禁衛(wèi)軍軍官。詩中描寫的卻是一位賣酒的胡姬,義正詞嚴而又委婉得體地拒絕了一位權貴家奴的調(diào)戲,譜寫了一曲反抗強暴凌辱的贊歌。題為“羽林郎”,可能是以樂府舊題詠新事。

這首詩在立意、結(jié)構和描寫手法上,與《陌上桑》有異曲同工之妙。寫女子之美,同樣采用了鋪陳夸張手法;寫反抗強暴,同樣采取了巧妙的斗爭藝術;結(jié)尾同樣是喜劇性的戛然而止。但《陌上桑》更多的是用側(cè)面烘托,從虛處著筆;這首詩則側(cè)重于正面描繪和語言鋪排。前者描寫使君的垂涎,主要通過人物語言,用第三者的敘述;這首詩刻畫豪奴的調(diào)戲,則是用一連串的人物動作,即“過我”、“就我”、“貽我”、“結(jié)我”,妙在全從胡姬眼中寫出。太守用語言調(diào)戲,豪奴用動作調(diào)戲,各自符合具體身份。羅敷反抗污辱是以盛贊自己的丈夫來壓倒對方,所謂“道高一尺,魔高一丈”;胡姬反抗調(diào)戲則是強調(diào)新故不易,貴賤不逾,辭婉意嚴,所謂“綿里藏針”、“以柔克剛”。羅敷在使君眼中已是“專城居”的貴婦人;而胡姬在“金吾子”眼中始終都是“當壚”的“酒家胡”。因而這首詩更具有鮮明的頗具諷刺意味的對比:“家奴”本不過是條看家狗,卻混充高貴的“金吾子”招搖撞騙,這本身就夠卑鄙之極了;而“酒家胡”雖然地位低賤,但是終究不必仰人鼻息過生活,在“高貴者”面前又凜然堅持“貴賤不相逾”,這本身就夠高貴的了。于是,尊者之卑,卑者之尊,“高貴”與“卑賤”在沖突中各自向相反的方向完成了戲劇性的轉(zhuǎn)化,給讀者以回味無窮的深思和啟迪。

百度百科

作者簡介

辛延年
辛延年[近現(xiàn)代]

辛延年 (公元前220~?年待考),著名秦漢詩人。 作品存《羽林瑯》一首,為漢詩中優(yōu)秀之作。始見于《玉臺新詠》,《樂府詩集》將它歸入《雜曲歌辭》,與《陌上桑》相提并論,譽為“詩家之正則,學者所當揣摩”。 更多

辛延年的詩(共1首詩)
  • 《羽林郎》
    昔有霍家奴,姓馮名子都。
    依倚將軍勢,調(diào)笑酒家胡。
    胡姬年十五,春日獨當壚。
    長裾連理帶,廣袖合歡襦。
    頭上藍田玉,耳后大秦珠。
    兩鬟何窈窕,一世良所無。
    一鬟五百萬,兩鬟千萬余。
    不意金吾子,娉婷過我廬。
    銀鞍何煜耀,翠蓋空踟躕。
    就我求清酒,絲繩提玉壺。
    就我求珍肴,金盤膾鯉魚。
    貽我青銅鏡,結(jié)我紅羅裾。
    不惜紅羅裂,何論輕賤軀。
    男兒愛后婦,女子重前夫。
    人生有新舊,貴賤不相逾。
    多謝金吾子,私愛徒區(qū)區(qū)。
    查看譯文
  • 五帝本紀贊
    司馬遷司馬遷〔近現(xiàn)代〕
      太史公曰:
    學者多稱五帝,尚矣。
    然《尚書》獨載堯以來,而百家言黃帝,其文不雅馴,薦紳先生難言之。
    孔子所傳《宰予問五帝德》及《帝系姓》,儒者或不傳。
    余嘗西至空桐,北過涿鹿,東漸於海,南浮江淮矣,至長老皆各往往稱黃帝、堯、舜之處,風教固殊焉。
    總之,不離古文者近是。
    予觀《春秋》《國語》,其發(fā)明《五帝德》《帝系姓》章矣,顧弟弗深考,其所表見皆不虛。
    書缺有間矣,其軼乃時時見於他說。
    非好學深思,心知其意,固難為淺見寡聞道也。
    余并論次,擇其言尤雅者,故著為本紀書首。
  • 董嬌嬈
    宋子侯宋子侯〔近現(xiàn)代〕
    洛陽城東路,桃李生路旁。
    花花自相對,葉葉自相當。
    春風東北起,花葉正低昂。
    不知誰家子,提籠行采桑。
    纖手折其枝,花落何飄飏。
    請謝彼姝子,何為見損傷?
    高秋八九月,白露變?yōu)樗?br>終年會飄墮,安得久馨香?
    秋時自零落,春月復芬芳。
    何時盛年去,歡愛永相忘。
    吾欲竟此曲,此曲愁人腸。
    歸來酌美酒,挾瑟上高堂。
  • 古詩十九首
    漢無名氏〔近現(xiàn)代〕
    驅(qū)車上東門,遙望郭北墓。
    白楊何蕭蕭,松柏夾廣路。
    下有陳死人,杳杳即長暮。
    潛寐黃泉下,千載永不寤。
    浩浩陰陽移,年命如朝露。
    人生忽如寄,壽無金石固。
    萬歲更相送,賢圣莫能度。
    服食求神仙,多為藥所誤。
    不如飲美酒,被服紈與素。
  • 酸棗令劉熊碑詩
    蔡邕蔡邕〔近現(xiàn)代〕
    碑云。
    君諱熊。
    字孟。
    廣陵海西人也。
    清越孤竹。
    德牟產(chǎn)奇。
    誠宜褒顯。
    昭其憲則。
    乃相咨度諏詢。
    采摭謠言。
    刊詩三章。
    其辭曰。
    清和穆鑠。
    實惟干巛。
    惟岳降靈。
    篤生我君。
    服骨叡圣。
    允鐘厥醇。
    誕生歧嶷。
    言協(xié)典墳。
    懿德震耀。
    孝行通神。
    動履規(guī)繩。
    文彰彪繽。
    成是正服。
    以道德民。
  • 秦嘉答婦詩
    秦嘉秦嘉〔近現(xiàn)代〕
    哀人易感傷。

古詩大全

http://meilook.com.cn/shici_view_9b9f8443ac9b9f84/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消