古詩十九首譯文及注釋
譯文
轉(zhuǎn)回車子駕駛向遠(yuǎn)方,遙遠(yuǎn)的路途跋涉難以到達(dá)。
一路上四野廣大而無邊際,春風(fēng)吹生了枯萎的野草。
眼前一切都是陌生無故物,像草之榮生,人又何嘗不很快地由少而老呢百草和人生的短長(zhǎng)雖各有不同,但由盛而衰皆相同,既然如此處生立業(yè)就必須即時(shí)把握。
人不如金石般的堅(jiān)固,人的生命是脆弱的,即使長(zhǎng)壽也有盡期,豈能長(zhǎng)久下去。
生命很快而急遽的衰老死亡,應(yīng)立刻進(jìn)取保得聲名與榮祿。
注釋
回車駕言邁:“回”,轉(zhuǎn)也。“言”,語助詞。“邁”,遠(yuǎn)行也。
悠悠:遠(yuǎn)而未至之貌。
涉:本義是徒步過水。引申之,凡渡水都叫“涉”。再引申之,則不限于涉水。這里是“涉長(zhǎng)道”,猶言“歷長(zhǎng)道”。
茫茫:廣大而無邊際的樣子。這里用以形容“東風(fēng)搖百草”的客觀景象,并承上“悠悠涉長(zhǎng)道”而抒寫空虛無著落的遠(yuǎn)客心情。
所遇無故物二句:“故”,舊也?!盁o故物”承“東風(fēng)搖百草”而言。“東風(fēng)”,指春風(fēng),“百草”是新生的草。節(jié)序推移,新陳代謝,去年的枯草,已成“故物”,當(dāng)然是看不到了?!把傻貌凰倮稀笔怯裳矍笆挛锒a(chǎn)生的一種聯(lián)想;草很容易由榮而枯,人又何嘗不很快地由少而老呢?
盛衰各有時(shí)二句:“各有時(shí)”,猶言“各有其時(shí)”,是兼指百草和人生而說的?!皶r(shí)”的短長(zhǎng)雖各有不同,但在這一定時(shí)間內(nèi),有盛必有衰,而且是由盛而衰的;既然如此,“立身”就必須早了?!霸纭保甘r(shí)?!傲⑸怼?,猶言樹立一生的事業(yè)基礎(chǔ)。
人生非金石二句:“金”,言其堅(jiān),“石”,言其固。上句言生命的脆弱。“考”,老也?!皦劭肌?,猶言老壽。下句是說,即使老壽,也有盡期,不能長(zhǎng)久下去。
奄忽隨物化:“奄忽”,急遽也?!半S物化”,猶言“隨物而化”,指死亡。
榮名:指榮祿和聲名。
說明:這首詩從客觀景物的更新,聯(lián)想到人生壽命的短暫,因而發(fā)出”立身不早”,沉淪失意的慨嘆。
作者簡(jiǎn)介
古詩十九首:組詩名。漢無名氏作(其中有八首《玉臺(tái)新詠》題為漢枚乘作,后人
多疑其不確)。非一時(shí)一人所為,一般認(rèn)為大都出于東漢末年。南朝梁蕭統(tǒng)合為一
組,收入《文選》,題為《古詩十九首》。內(nèi)容多寫夫婦朋友間的離愁別緒和士人
的彷徨失意,有些作品表現(xiàn)出追求富貴和及時(shí)行樂的思想。語言樸素自然,描寫生
動(dòng)真切,在五言詩的發(fā)展上有重要地位。(《辭海》1989年版)
更多
詩詞大全
作者
古詩大全
別人正在查
http://meilook.com.cn/shici_view_9b9f1f43ac9b9f1f/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com