[先秦]屈原

cāobèijiǎ,
chē車(chē)cuò錯(cuò)duǎnbīngjiē;;
jīngruòyún,
shǐjiāozhuìshìzhēng爭(zhēng)xiān;
língzhènlièháng,
zuǒcānyòurènshāng;
máiliǎnglúnzhí,
yuánbāomíng;;
tiānshí時(shí)duìwēilíng,
yán嚴(yán)shājìnyuán;;
chūwǎngfǎn,
píngyuányáoyuǎn遠(yuǎn);;
dàicháng長(zhǎng)jiànxiéqíngōng,,
shǒushēnxīnchéng;;
chéng誠(chéng)yǒngyòu,
zhōnggāngqiáng強(qiáng)líng;;
shēnshénlíng,
húnwéiguǐxióng。

九歌國(guó)殤創(chuàng)作背景

  在屈原生活的楚懷王和秦襄王時(shí)代,秦國(guó)經(jīng)過(guò)商鞅變法,在戰(zhàn)國(guó)七雄中后來(lái)居上,擴(kuò)張勢(shì)頭咄咄逼人,楚國(guó)成為其攻城略地的主要對(duì)象之一。但楚懷王卻放棄了合縱聯(lián)齊的正確方針,一再輕信秦國(guó)的空頭許諾,與秦交好,當(dāng)秦國(guó)的諾言終成畫(huà)餅時(shí),秦楚交惡便不可避免。自公元前313年(楚懷王十六年)起,楚國(guó)曾經(jīng)和秦國(guó)發(fā)生多次戰(zhàn)爭(zhēng),都是秦勝而楚敗。僅據(jù)《史記·楚世家》記載:公元前312年(楚懷王十七年),楚秦戰(zhàn)于丹陽(yáng)(在今河南淅川縣一帶),楚軍大敗,大將屈殤被俘,甲士被斬殺達(dá)8萬(wàn),漢中郡為秦所有。楚以舉國(guó)之兵力攻秦,再次大敗于藍(lán)田。公元前301年(懷王二十八年),秦與齊、韓、魏聯(lián)合攻楚,殺楚將唐昧,取重丘(今河南泌陽(yáng)北)。次年,楚軍再次被秦大敗,將軍景缺陣亡,死者達(dá)2萬(wàn)。再次年,秦攻取楚國(guó)8城,楚懷王被騙入秦結(jié)盟,遭到囚禁,其子頃襄王即位。公元前298年(頃襄王元年),秦再攻楚,大敗楚軍,斬首5萬(wàn),攻取析(今河南西峽)等15座城池。在屈原生前,據(jù)以上統(tǒng)計(jì),楚國(guó)就有15萬(wàn)以上的將士在與秦軍的血戰(zhàn)中橫死疆場(chǎng)。后人指出:《國(guó)殤》之作,乃因“懷、襄之世,任饞棄德,背約忘親,以至天怒神怨,國(guó)蹙兵亡,徒使壯士橫尸膏野,以快敵人之意。原蓋深悲而極痛之”。古代將尚未成年(不足20歲)而夭折的人稱(chēng)為殤,也用以指未成喪禮的無(wú)主之鬼。按古代葬禮,在戰(zhàn)場(chǎng)上“無(wú)勇而死”者,照例不能斂以棺柩,葬入墓域,也都是被稱(chēng)為“殤”的無(wú)主之鬼。在秦楚戰(zhàn)爭(zhēng)中,戰(zhàn)死疆場(chǎng)的楚國(guó)將士因是戰(zhàn)敗者,故而也只能暴尸荒野,無(wú)人替這些為國(guó)戰(zhàn)死者操辦喪禮,進(jìn)行祭祀。正是在一背景下,放逐之中的屈原創(chuàng)作了這一不朽名篇。

九歌國(guó)殤譯文及注釋

譯文
手執(zhí)吳戈銳呵身披犀甲堅(jiān),在車(chē)轂交錯(cuò)中與敵人開(kāi)戰(zhàn)。
旌旗蔽日呵敵寇蜂擁如云,箭雨紛墜呵將士奮勇向前。
敵寇凌犯我軍陣呵踐踏隊(duì)列,左驂倒斃呵右驂傷于刀劍。
埋定車(chē)輪呵拉住戰(zhàn)馬,拿過(guò)玉槌呵擂動(dòng)鼓點(diǎn)。
戰(zhàn)氣蕭殺呵蒼天含怒,被殘殺的將士呵散棄荒原。
既已出征呵就沒(méi)想過(guò)要回返,家山邈遠(yuǎn)呵去路漫漫。
帶上長(zhǎng)劍呵操起秦弓,即使尸首分離也不悔恨。
真是英勇無(wú)畏呵武藝超凡,你永遠(yuǎn)剛強(qiáng)呵不可凌犯。
既已身死呵將成神顯靈,你是鬼中的英雄呵魂魄毅然。
手拿干戈啊身穿犀皮甲,戰(zhàn)車(chē)交錯(cuò)啊刀劍相砍殺。
旗幟蔽日啊敵人如烏云,飛箭交墜啊士卒勇?tīng)?zhēng)先。
犯我陣地啊踐踏我隊(duì)伍,左驂死去啊右驂被刀傷。
埋住兩輪啊絆住四匹馬,手拿玉槌啊敲打響戰(zhàn)鼓。
天昏地暗啊威嚴(yán)神靈怒,殘酷殺盡啊尸首棄原野。
出征不回啊往前不復(fù)返,平原迷漫啊路途很遙遠(yuǎn)。
佩帶長(zhǎng)劍啊挾著強(qiáng)弓弩,首身分離啊壯心不改變。
實(shí)在勇敢啊富有戰(zhàn)斗力,始終剛強(qiáng)啊沒(méi)人能侵犯。
身已死亡啊精神永不死,您的魂魄啊為鬼中英雄!

注釋
⑴國(guó)殤:是追悼陣亡將士的祭歌。死于國(guó)事叫做國(guó)殤。殤:原指未成年而死,后泛指死難的人。戴震《屈原賦注》:“殤之義二:男女未冠(男二十歲)笄(女十五歲)而死者,謂之殤;在外而死者,謂之殤。殤之言傷也。國(guó)殤,死國(guó)事,則所以別于二者之殤也?!?br />⑵操吳戈兮被(pī)犀甲:手里拿著吳國(guó)的戈,身上披著犀牛皮制作的甲。吳戈:吳國(guó)制造的戈,當(dāng)時(shí)吳國(guó)的冶鐵技術(shù)較先進(jìn),吳戈因鋒利而聞名。被,通“披”,穿著。犀甲:犀牛皮制作的鎧甲,特別堅(jiān)硬。
⑶車(chē)錯(cuò)轂(gǔ)兮短兵接:敵我雙方戰(zhàn)車(chē)交錯(cuò),彼此短兵相接。轂:車(chē)輪的中心部分,有圓孔,可以插軸,這里泛指戰(zhàn)車(chē)的輪軸。錯(cuò):交錯(cuò)。短兵:指刀劍一類(lèi)的短兵器。
⑷旌蔽日兮敵若云:旌旗遮蔽的日光,敵兵像云一樣涌上來(lái)。極言敵軍之多。
⑸矢交墜:兩軍相射的箭紛紛墜落在陣地上。
⑹凌:侵犯。躐(liè):踐踏。行:行列。
⑺左驂(cān)殪(yì)兮右刃傷:左邊的驂馬倒地而死,右邊的驂馬被兵刃所傷。殪:死。
⑻霾(mái)兩輪兮縶(zhí)四馬:戰(zhàn)車(chē)的兩個(gè)車(chē)輪陷進(jìn)泥土被埋住,四匹馬也被絆住了。霾:通“埋”。古代作戰(zhàn),在激戰(zhàn)將敗時(shí),埋輪縛馬,表示堅(jiān)守不退。
⑼援玉枹(fú)兮擊鳴鼓:手持鑲嵌著玉的鼓槌,擊打著聲音響亮的戰(zhàn)鼓。先秦作戰(zhàn),主將擊鼓督戰(zhàn),以旗鼓指揮進(jìn)退。枹:鼓槌。鳴鼓:很響亮的鼓。
⑽天時(shí)懟(duì)兮威靈怒:天地一片昏暗,連威嚴(yán)的神靈都發(fā)起怒來(lái)。天怨神怒。天時(shí):上天際會(huì),這里指上天。天時(shí)懟:指上天都怨恨。懟:怨恨。威靈:威嚴(yán)的神靈。
⑾嚴(yán)殺盡兮棄原野:在嚴(yán)酷的廝殺中戰(zhàn)士們?nèi)妓廊?,他們的尸骨都丟棄在曠野上。嚴(yán)殺:嚴(yán)酷的廝殺。一說(shuō)“殘殺”,士兵被殺。一說(shuō)嚴(yán)壯,指士兵。盡:皆,全都。 野:古讀“暑”,和“怒”字押韻。
⑿出不入兮往不反:出征以后就不打算生還。反:通“返”。
⒀忽:渺茫,不分明。超遠(yuǎn):遙遠(yuǎn)無(wú)盡頭。
⒁秦弓:指良弓。戰(zhàn)國(guó)時(shí),秦地木材質(zhì)地堅(jiān)實(shí),制造的弓射程遠(yuǎn)。
⒂首身離:身首異處。心不懲:壯心不改,勇氣不減。懲:悔恨。
⒃誠(chéng):誠(chéng)然,確實(shí)。以:且,連詞。武:威武。
⒄終:始終。凌:侵犯。
⒅神以靈:指死而有知,英靈不泯。神:指精神。
⒆鬼雄:戰(zhàn)死了,魂魄不死,即使做了死鬼,也要成為鬼中的豪杰。

九歌國(guó)殤鑒賞

  《九歌》是一組祭歌,共11篇,是屈原據(jù)民間祭神樂(lè)歌的再創(chuàng)作?!毒鸥琛?guó)殤》取民間“九歌”之祭奠之意,以哀悼死難的愛(ài)國(guó)將士,追悼和禮贊為國(guó)捐軀的楚國(guó)將士的亡靈。樂(lè)歌分為兩節(jié),先是描寫(xiě)在一場(chǎng)短兵相接的戰(zhàn)斗中,楚國(guó)將士奮死抗敵的壯烈場(chǎng)面,繼而頌悼他們?yōu)閲?guó)捐軀的高尚志節(jié)。由第一節(jié)“旌蔽日兮敵若云”一句可知,這是一場(chǎng)敵眾我寡的殊死戰(zhàn)斗。當(dāng)敵人來(lái)勢(shì)洶洶,沖亂楚軍的戰(zhàn)陣,欲長(zhǎng)驅(qū)直入時(shí),楚軍將士仍個(gè)個(gè)奮勇?tīng)?zhēng)先。但見(jiàn)戰(zhàn)陣中有一輛主戰(zhàn)車(chē)沖出,這輛原有四匹馬拉的大車(chē),雖左外側(cè)的驂馬已中箭倒斃,右外側(cè)的驂馬也被砍傷,但他的主人,楚軍統(tǒng)帥仍毫無(wú)懼色,他將戰(zhàn)車(chē)的兩個(gè)輪子埋進(jìn)土里,籠住馬韁,反而舉槌擂響了進(jìn)軍的戰(zhàn)鼓。一時(shí)戰(zhàn)氣蕭殺,引得蒼天也跟著威怒起來(lái)。待殺氣散盡,戰(zhàn)場(chǎng)上只留下一具具尸體,靜臥荒野。

  作者描寫(xiě)場(chǎng)面、渲染氣氛的本領(lǐng)是十分高強(qiáng)的。不過(guò)十句,已將一場(chǎng)殊死惡戰(zhàn),狀寫(xiě)得栩栩如生,極富感染力。底下,則以飽含情感的筆觸,謳歌死難將士。有感于他們自披上戰(zhàn)甲一日起,便不再想全身而返,此一刻他們緊握兵器,安詳?shù)?,心無(wú)怨悔地躺在那里,他簡(jiǎn)直不能抑止自己的情緒奔進(jìn)。他對(duì)這些將士滿懷敬愛(ài),正如他常用美人香草指代美好的人事一樣,在詩(shī)篇中,他也同樣用一切美好的事物,來(lái)修飾筆下的人物。這批神勇的將士,操的是吳地出產(chǎn)的以鋒利聞名的戈、秦地出產(chǎn)的以強(qiáng)勁聞名的弓,披的是犀牛皮制的盔甲,拿的是有玉嵌飾的鼓槌,他們生是人杰,死為鬼雄,氣貫長(zhǎng)虹,英名永存。

  依現(xiàn)存史料尚不能指實(shí)這次戰(zhàn)爭(zhēng)發(fā)生的具體時(shí)地,敵對(duì)一方為誰(shuí)。但當(dāng)日楚國(guó)始終面臨七國(guó)中實(shí)力最強(qiáng)的秦國(guó)的威脅,自懷王當(dāng)政以來(lái),楚國(guó)與強(qiáng)秦有過(guò)數(shù)次較大規(guī)模的戰(zhàn)爭(zhēng),并且大多數(shù)是楚國(guó)抵御秦軍入侵的衛(wèi)國(guó)戰(zhàn)爭(zhēng)。從這一基本史實(shí)出發(fā),說(shuō)此篇是寫(xiě)楚軍抗擊強(qiáng)秦入侵,大概沒(méi)有問(wèn)題。而在這種抒寫(xiě)中,作者那熱愛(ài)家國(guó)的熾烈情感,表現(xiàn)得淋漓盡致。

  楚國(guó)滅亡后,楚地流傳過(guò)這樣一句話:“楚雖三戶,亡秦必楚?!鼻俗髟陧灥筷囃鰧⑹康耐瑫r(shí),也隱隱表達(dá)了對(duì)洗雪國(guó)恥的渴望,對(duì)正義事業(yè)必勝的信念,從此意義上說(shuō),他的思想是與楚國(guó)廣大人民息息相通的。作為中華民族貢獻(xiàn)給人類(lèi)的第一位偉大詩(shī)人,他所寫(xiě)的決不僅僅是個(gè)人的些許悲歡,那受誣陷被排擠,乃至流亡沅湘的坎壈遭際;他奉獻(xiàn)給人的是那顆熱烈得近乎偏執(zhí)的愛(ài)國(guó)之心。他是楚國(guó)人民的喉管,他所寫(xiě)一系列作品,道出了楚國(guó)人民熱愛(ài)家國(guó)的心聲。

  此篇在藝術(shù)表現(xiàn)上與作者其他作品有些區(qū)別,乃至與《九歌》中其他樂(lè)歌也不盡一致。它不是一篇想像奇特、辭采瑰麗的華章,然其“通篇直賦其事”(戴震《屈原賦注》),挾深摯熾烈的情感,以促迫的節(jié)奏、開(kāi)張揚(yáng)厲的抒寫(xiě),傳達(dá)出了與所反映的人事相一致的凜然亢直之美,一種陽(yáng)剛之美,在楚辭體作品中獨(dú)樹(shù)一幟,讀罷實(shí)在讓人有氣壯神旺之感。

作者簡(jiǎn)介

屈原
屈原[先秦]

屈原(約公元前340—公元前278年),中國(guó)戰(zhàn)國(guó)時(shí)期楚國(guó)詩(shī)人、政治家。出生于楚國(guó)丹陽(yáng)秭歸(今湖北宜昌)。戰(zhàn)國(guó)時(shí)期楚國(guó)貴族出身,任三閭大夫、左徒,兼管內(nèi)政外交大事。公元前278年秦將白起一舉攻破楚國(guó)首都郢都。憂國(guó)憂民的屈原在長(zhǎng)沙附近汩羅江懷石自殺,端午節(jié)據(jù)說(shuō)就是他的忌日。他寫(xiě)下許多不朽詩(shī)篇,成為中國(guó)古代浪漫主義詩(shī)歌的奠基者,在楚國(guó)民歌的基礎(chǔ)上創(chuàng)造了新的詩(shī)歌體裁楚辭。他創(chuàng)造的“楚辭”文體在中國(guó)文學(xué)史上獨(dú)樹(shù)一幟,與《詩(shī)經(jīng)》并稱(chēng)“風(fēng)騷”二體,對(duì)后世詩(shī)歌創(chuàng)作產(chǎn)生積極影響。 更多

屈原的詩(shī)(共52首詩(shī))
  • 《九章之三哀郢》
    皇天之不純命兮,何百姓之震愆?
    民離散而相失兮,方仲春而東遷。
    去故都而就遠(yuǎn)兮,遵江夏以流亡。
    出國(guó)門(mén)而軫懷兮,申之吾以行。
    發(fā)郢都而去閭兮,怊荒忽其焉極!
    楫齊楊以容與兮,哀見(jiàn)君而不再得。
    望長(zhǎng)楸而太息兮,涕淫淫其若霰,過(guò)夏首而西浮兮,顧龍門(mén)而不見(jiàn),心蟬媛而傷懷兮,眇不知其所,順風(fēng)波以從流兮,焉洋洋而為客。
    凌陽(yáng)侯之汜濫兮,忽翱翔之焉薄,心絓結(jié)而不解兮,思蹇產(chǎn)而不釋。
    將運(yùn)舟而下浮兮,上洞庭而下江,去終古之所居兮,今逍遙而來(lái)東,羌靈魂之欲歸兮,何須臾之忘反?
    背夏浦而西思兮,哀故都之日遠(yuǎn),登大墳而遠(yuǎn)望兮,聊以舒吾憂心,哀州土之平樂(lè)兮,悲江介之遺風(fēng),當(dāng)陵陽(yáng)之焉至兮,淼南渡之焉如?
    曾不知夏之為丘兮,孰兩東門(mén)之可蕪!
    心不怡之長(zhǎng)久兮,憂與愁其相接,惟郢路之遼遠(yuǎn)兮,江與夏之不可涉。
    忽若去不信兮,至今九年而不復(fù)。
    慘郁郁而不通兮,蹇侘傺而含戚。
    外承歡之汋約兮,諶荏弱而維持,忠湛湛而愿進(jìn)兮,妒被離而鄣之。
    堯舜之抗行兮,嘹杳杳而薄天,眾讒人之嫉妒兮,被以不慈之偽名,憎慍論之修美兮,好夫人之慷慨。
    眾蹀而日進(jìn)兮,美超遠(yuǎn)而逾邁。
    亂曰:
    曼余目以流觀兮,冀一反之何時(shí)?
    鳥(niǎo)飛反故鄉(xiāng)兮,狐死必首丘。
    信非吾罪而棄逐兮,何日夜而忘之!
    查看譯文
  • 《九歌大司命》
    廣開(kāi)兮天門(mén),紛吾乘兮玄云;
    令飄風(fēng)兮先驅(qū),使涷雨兮灑塵;
    君回翔兮以下,踰空桑兮從女;
    紛總總兮九州,何壽夭兮在予;
    高飛兮安翔,乘清氣兮御陰陽(yáng);
    吾與君兮齊速,導(dǎo)帝之兮九坑;
    靈衣兮被被,玉佩兮陸離;
    一陰兮一陽(yáng),眾莫知兮余所為⑻;
    折疏麻兮瑤華,將以遺兮離居;
    老冉冉兮既極,不寖近兮愈疏;
    乘龍兮轔轔,高馳兮沖天;
    結(jié)桂枝兮延佇,羌愈思兮愁人;
    愁人兮奈何,愿若今兮無(wú)虧;
    固人命兮有當(dāng),孰離合兮何為?
    查看譯文
  • 《九歌東皇太一》
    吉日兮辰良,穆將愉兮上皇;
    撫長(zhǎng)劍兮玉珥,璆鏘鳴兮琳瑯;
    瑤席兮玉瑱,盍將把兮瓊芳;
    蕙肴蒸兮蘭藉,莫桂酒兮椒漿;
    揚(yáng)枹兮拊鼓,疏緩節(jié)兮安歌;
    陳竽瑟兮浩倡;
    靈偃蹇兮姣服,芳菲菲兮滿堂;
    五音兮繁會(huì),君欣欣兮樂(lè)康。
    查看譯文
  • 《九歌國(guó)殤》
    操吳戈兮被犀甲,車(chē)錯(cuò)轂兮短兵接;
    旌蔽日兮敵若云,矢交墜兮士爭(zhēng)先;
    凌余陣兮躐余行,左驂殪兮右刃傷;
    霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓;
    天時(shí)懟兮威靈怒,嚴(yán)殺盡兮棄原野;
    出不入兮往不反,平原忽兮路遙遠(yuǎn);
    帶長(zhǎng)劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲;
    誠(chéng)既勇兮又以武,終剛強(qiáng)兮不可凌;
    身既死兮神以靈,子魂魄兮為鬼雄。
    查看譯文
  • 《九歌河伯》
    與女游兮九河,沖風(fēng)起兮水揚(yáng)波;
    乘水車(chē)兮荷蓋,駕兩龍兮驂螭;
    登昆侖兮四望,心飛揚(yáng)兮浩蕩;
    日將暮兮悵忘歸,惟極浦兮寤懷;
    魚(yú)鱗屋兮龍?zhí)茫县愱I兮珠宮;
    靈何惟兮水中;
    乘白黿兮逐文魚(yú),與女游兮河之渚;
    流澌紛兮將來(lái)下;
    子交手兮東行,送美人兮南浦;
    波滔滔兮來(lái)迎,魚(yú)鱗鱗兮媵予。
    查看譯文
  • 竹竿
    佚名〔先秦〕
    籊籊竹竿,以釣于淇。
    豈不爾思?
    遠(yuǎn)莫致之。
    泉源在左,淇水在右。
    女子有行,遠(yuǎn)兄弟父母。
    淇水在右,泉源在左。
    巧笑之瑳,佩玉之儺。
    淇水滺滺,檜楫松舟。
    駕言出游,以寫(xiě)我憂。
  • 云漢
    佚名〔先秦〕
    倬彼云漢,昭回于天。
    王曰:
    於乎!
    何辜今之人?
    天降喪亂,饑饉薦臻。
    靡神不舉,靡愛(ài)斯牲。
    圭壁既卒,寧莫我聽(tīng)?
    旱既大甚,蘊(yùn)隆蟲(chóng)蟲(chóng)。
    不殄禋祀,自郊徂宮。
    上下奠瘞,靡神不宗。
    后稷不克,上帝不臨。
    耗斁下土,寧丁我梗 旱既大甚,則不可推。
    兢兢業(yè)業(yè),如霆如雷。
    周余黎民,靡有孑遺。
    昊天上帝,則不我遺。
    胡不相畏?
    先祖于摧。
    旱既大甚,則不可沮。
    赫赫炎炎,云我無(wú)所。
    大命近止,靡瞻靡顧。
    群公先正,則不我助。
    父母先祖,胡寧忍予?
    旱既大甚,滌滌山川。
    旱魃為虐,如惔如焚。
    我心憚暑,憂心如熏。
    群公先正,則不我聞。
    昊天上帝,寧俾我遁?
    旱既大甚,黽勉畏去。
    胡寧瘨我以旱?
    憯不知其故。
    祈年孔夙,方社不莫。
    昊天上帝,則不我虞。
    敬恭明神,宜無(wú)悔怒。
    旱既大甚,散無(wú)友紀(jì)。
    鞫哉庶正,疚哉冢宰。
    趣馬師氏,膳夫左右。
    靡人不周。
    無(wú)不能止,瞻卬昊天,云如何里!
    瞻卬昊天,有嘒其星。
    大夫君子,昭假無(wú)贏。
    大命近止,無(wú)棄爾成。
    何求為我。
    以戾庶正。
    瞻卬昊天,曷惠其寧?
  • 楚狂接輿歌
    先秦?zé)o名〔先秦〕
    鳳兮鳳兮何德之衰。
    往者不可諫。
    來(lái)者猶可追。
    已而已而。
    今之從政者殆而。
  • 有女同車(chē)
    有女同車(chē),顏如舜華。
    將翱將翔,佩玉瓊琚。
    彼美孟姜,洵美且都。
    有女同行,顏如舜英。
    將翱將翔,佩玉將將。
    彼美孟姜,德音不忘。
  • 泂酌
    佚名〔先秦〕
    泂酌彼行潦,挹彼注茲,可以餴饎。
    豈弟君子,民之父母。
    泂酌彼行潦,挹彼注茲,可以濯罍。
    豈弟君子,民之攸歸。
    泂酌彼行潦,挹彼注茲,可以濯溉。
    豈弟君子,民之攸塈。

古詩(shī)大全

http://meilook.com.cn/shici_view_9b9ebc43ac9b9ebc/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消