[先秦]詩(shī)經(jīng)

東方未明,顛倒衣裳。
顛之倒之,自公召之。
東方未晞,顛倒裳衣。
顛之倒之,自公令之。
折柳樊圃,狂夫瞿瞿。
不能辰夜,不夙則莫。

東方未明譯文

東方未明,顛倒衣裳。顛之倒之,自公召之。東方還未露曙光,衣褲顛倒亂穿上。衣作褲來(lái)褲作衣,公家召喚我憂急。

東方未晞,顛倒裳衣。倒之顛之,自公令之。東方還未露晨曦,衣褲顛倒亂穿起。褲作衣來(lái)衣作褲,公家號(hào)令我驚懼。

折柳樊圃,狂夫瞿瞿。不能辰夜,不夙則莫。折下柳條圍籬笆,狂漢瞪眼真強(qiáng)霸。不分白天與黑夜,不早就晚真作孽。

東方未明注解

1
衣裳:古時(shí)上衣叫“衣”,下衣叫“裳”。
2
公:公家。
3
晞:“昕”的假借,破曉,天剛亮。
4
樊:即“藩”,籬笆。
5
圃:菜園。
6
狂夫:指監(jiān)工。一說(shuō)狂妄無(wú)知的人。
7
瞿瞿:瞪視貌。
8
不能辰夜:指不能掌握時(shí)間。辰,借為“晨”,指白天。
9
夙:早。
10
莫:古“暮”字,晚。

東方未明賞析

這首詩(shī)在一定程度上真實(shí)反映了那個(gè)時(shí)代的現(xiàn)實(shí)生活,使讀者猶如身臨其境,感受到奴隸們心底隱藏著一種壓抑已久而行將噴發(fā)的憤怒。正因?yàn)樽髡呤菑呐`的身世遭際出發(fā),抒發(fā)對(duì)于現(xiàn)實(shí)的憤懣,帶有強(qiáng)烈的感情色彩,因此對(duì)統(tǒng)治階級(jí)確實(shí)有一種活生生的鞭辟入里的揭露和批判作用,使讀者產(chǎn)生感情上的共鳴。

前兩章“東方未明,顛倒衣裳。顛之倒之,自公召之。東方未晞,顛倒裳衣。顛之倒之,自公令之?!?詩(shī)人并沒(méi)有用很多筆墨去鋪敘具體的勞動(dòng)場(chǎng)面,或者訴說(shuō)勞動(dòng)如何艱辛,而是巧妙地抓住一瞬間出現(xiàn)的難堪而苦澀的場(chǎng)面來(lái)寫(xiě):當(dāng)一批勞累的人們正酣睡之際,突然響起了公家監(jiān)工的吆喝聲,催促著他們?nèi)ド瞎?。這時(shí)東方還沒(méi)有一絲亮光,原來(lái).寂靜的夜空,一下子被這叫喊聲打破,勞工們一個(gè)個(gè)被驚醒過(guò)來(lái),黑暗中東抓西摸,手忙腳亂,有的抓著褲管套上胳膊,有的撐開(kāi)衣袖伸進(jìn)雙腿。一時(shí)間,亂作一堆,急成一團(tuán),真可謂洋相出盡。天還沒(méi)亮,官差即來(lái)催促起床,上工的命令就已經(jīng)下達(dá)了,以致可憐的役夫們?cè)诿y之中把兩手伸進(jìn)褲管,把兩腳蹬進(jìn)袖筒,竟然把上下衣裳顛倒穿了。按理說(shuō),上下衣裳的區(qū)別是很大的,能夠穿顛倒了,不光是因?yàn)樘旌诘脑?,恐怕更主要的原因在于役夫們并沒(méi)從夢(mèng)中醒來(lái),他們可能頭天夜里睡得很晚,疲乏的身子包括疲乏的大腦尚未緩過(guò)神來(lái)。這一情節(jié)極富戲劇性,十分幽默好笑,卻又飽含悲憤,笑中滴淚,生動(dòng)曲折地反映出了酷吏的兇狠以及役夫的凄慘?!邦嵉挂律选钡募?xì)節(jié)描寫(xiě),便運(yùn)用得真實(shí)巧妙,寫(xiě)出了奴隸們?cè)诠珷數(shù)倪汉舸叽傧旅诖┮律训牟豢疤幘?。前兩章的“顛倒”二字,還會(huì)令人自然聯(lián)想到末一章“風(fēng)”(早上與“莫”(即“幕”,晚上)的“顛倒”。衣裳的錯(cuò)亂,黑(夜)白(天)的顛倒,正說(shuō)明了社會(huì)現(xiàn)實(shí)的不合理。既意在言中,又寄意言外,可謂一語(yǔ)雙關(guān)。

最后一句"折柳樊圃,狂夫瞿瞿。不能辰夜,不夙則莫"說(shuō)明:報(bào)時(shí)辰不是提前就是太晚。這詩(shī)是諷刺國(guó)君號(hào)令不準(zhǔn)的詩(shī),而國(guó)君的‘不時(shí)’,又在于司時(shí)的官吏不負(fù)責(zé)任。古時(shí)無(wú)準(zhǔn)確的鐘表,故而司時(shí)的官吏就顯得十分重要了,如果司時(shí)的官吏每天搞錯(cuò)一點(diǎn)點(diǎn),積年累月,經(jīng)過(guò)一定時(shí)間,就可能出現(xiàn)巨大的誤差。司時(shí)官吏失職,當(dāng)然朝廷秩序也會(huì)一片混亂。本詩(shī)在于諷刺司時(shí)官吏不準(zhǔn)確報(bào)時(shí),以致群臣見(jiàn)國(guó)君的時(shí)間混亂,官員手忙腳亂,心中忐忑不安,唯恐誤時(shí),遭到國(guó)君責(zé)怪。“折柳樊圃”和“狂夫瞿瞿”,也是兩個(gè)典型的細(xì)節(jié)描繪,寥寥八個(gè)字,就把奴隸們艱辛的苦役和監(jiān)工走狗的兇惡嘴臉和盤(pán)托出,一瀉無(wú)余。這些描繪都切合環(huán)境和人物身份,讀來(lái)仿佛見(jiàn)其人,聞其聲,神態(tài)態(tài)畢現(xiàn),栩栩如生,頗有真實(shí)感。

全詩(shī)三章,皆為四句。每句兩個(gè)音拍。前兩章運(yùn)用回環(huán)復(fù)沓的藝術(shù)手法,渲染環(huán)境氣氛,突出事物特點(diǎn)。且以工整的排列。朗朗上口的語(yǔ)言形式,盡情抒發(fā)抑郁情感,增強(qiáng)了音樂(lè)效果。第三章則轉(zhuǎn)變風(fēng)格,避免通篇一致的枯燥感,顯得起伏有致,使得詩(shī)作的另一突出特點(diǎn)是通篇明白曉暢,語(yǔ)言通俗易懂,未明顛倒狂夫不能等都是人們常用的日常語(yǔ)言,以此為詩(shī)質(zhì)樸自然,充滿無(wú)限的生命。

《齊風(fēng)·東方未明》在結(jié)構(gòu)形式和藝術(shù)手法上也很有特點(diǎn)。其一,《東方未明》為樂(lè)歌,在結(jié)構(gòu)上回環(huán)復(fù)沓。第一章和第二章中有些句子只換了一個(gè)或幾個(gè)字。 這種回復(fù)重疊,規(guī)律中有變化,嚴(yán)格中有自由,既是歌唱時(shí)的和聲,也是表述意思的層層遞進(jìn)和對(duì)內(nèi)涵的強(qiáng)化作用。(《隨園詩(shī)話》)但就作詩(shī)而言,重詞疊句與反復(fù)詠唱是為著盡情抒發(fā)情感的需要,這在《詩(shī)經(jīng)》其他詩(shī)作中和后世民歌中也經(jīng)常運(yùn)用。這樣有利于突出事物特征,渲染環(huán)境氣氛,增強(qiáng)音樂(lè)效果,給人留下深刻難忘的印象;同時(shí),也便于記憶與傳誦。其二,詩(shī)人善于通過(guò)細(xì)節(jié)的描繪來(lái)反映生活。例如“顛倒衣裳”的細(xì)節(jié)描寫(xiě), 其三,語(yǔ)言通俗易懂,讀之瑯瑯上口。例如“東方”、“未明”、“顛倒”、“倒顛”、“狂夫”、“不能”等詞匯,都是人們常用的口頭語(yǔ)言,用在詩(shī)中,質(zhì)樸自然,恰如其分。這些詞語(yǔ)歷經(jīng)了三千余年的風(fēng)雨,仍然葆有無(wú)限的生命力,至今保存在人們的口頭與書(shū)面用語(yǔ)之中。此外,全詩(shī)以四言句為形式,每句兩個(gè)音拍,二二的節(jié)奏。前兩章排列工整,鍵行和押韻有規(guī)律;第三章則起伏有致,跌宕變化。這種不拘一格的韻律節(jié)奏,也體現(xiàn)了當(dāng)時(shí)勞動(dòng)人民口頭歌謠創(chuàng)作的藝術(shù)特點(diǎn)。

作者簡(jiǎn)介

詩(shī)經(jīng)
詩(shī)經(jīng)[先秦]

《詩(shī)經(jīng)》是中國(guó)古代詩(shī)歌開(kāi)端,最早的一部詩(shī)歌總集,收集了西周初年至春秋中葉(前11世紀(jì)至前6世紀(jì))的詩(shī)歌,共311篇,其中6篇為笙詩(shī),即只有標(biāo)題,沒(méi)有內(nèi)容,稱(chēng)為笙詩(shī)六篇(南陔、白華、華黍、由康、崇伍、由儀),反映了周初至周晚期約五百年間的社會(huì)面貌。 更多

  • 《伐檀》
    坎坎伐檀兮,置之河之干兮。
    河水清且漣猗。
    不稼不穡,胡取禾三百廛兮?
    不狩不獵,胡瞻爾庭有縣貆兮?
    彼君子兮,不素餐兮!
    坎坎伐輻兮,置之河之側(cè)兮。
    河水清且直猗。
    不稼不穡,胡取禾三百億兮?
    不狩不獵,胡瞻爾庭有縣特兮?
    彼君子兮,不素食兮!
    坎坎伐輪兮,置之河之漘兮。
    河水清且淪猗。
    不稼不穡,胡取禾三百?lài)镔猓?br>不狩不獵,胡瞻爾庭有縣鶉兮?
    彼君子兮,不素飧兮!
    查看譯文
  • 《碩鼠》
    碩鼠碩鼠,無(wú)食我黍!
    三歲貫女,莫我肯顧。
    逝將去女,適彼樂(lè)土。
    樂(lè)土樂(lè)土,爰得我所?
    碩鼠碩鼠,無(wú)食我麥!
    三歲貫女,莫我肯德。
    逝將去女,適彼樂(lè)國(guó)。
    樂(lè)國(guó)樂(lè)國(guó),爰得我直?
    碩鼠碩鼠,無(wú)食我苗!
    三歲貫女,莫我肯勞。
    逝將去女,適彼樂(lè)郊。
    樂(lè)郊樂(lè)郊,誰(shuí)之永號(hào)?
    查看譯文
  • 《殷其雷》
    殷其雷,在南山之陽(yáng)。
    何斯違斯,莫敢或遑?
    振振君子,歸哉歸哉!
    殷其雷,在南山之側(cè)。
    何斯違斯,莫敢遑息?
    振振君子,歸哉歸哉!
    殷其雷,在南山之下。
    何斯違斯,莫或遑處?
    振振君子,歸哉歸哉!
    查看譯文
  • 《卷耳》
    采采卷耳,不盈頃筐。
    嗟我懷人,寘彼周行。
    陟彼崔嵬,我馬虺隤。
    我姑酌彼金櫑,維以不永懷。
    陟彼高岡,我馬玄黃。
    我姑酌彼兕觥,維以不永傷。
    陟彼砠矣,我馬瘏矣。
    我仆痡矣,云何吁矣!
    查看譯文
  • 《關(guān)雎》
    關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。
    窈窕淑女,君子好逑。
    參差荇菜,左右流之。
    窈窕淑女,寤寐求之。
    求之不得,寤寐思服。
    悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。
    參差荇菜,左右采之。
    窈窕淑女,琴瑟友之。
    參差荇菜,左右芼之。
    窈窕淑女,鐘鼓樂(lè)之。
    查看譯文
  • 明月皎夜光
    佚名佚名〔先秦〕
    明月皎夜光,促織鳴東壁。
    玉衡指孟冬,眾星何歷歷。
    白露沾野草,時(shí)節(jié)忽復(fù)易。
    秋蟬鳴樹(shù)間,玄鳥(niǎo)逝安適。
    昔我同門(mén)友,高舉振六翮。
    不念攜手好,棄我如遺跡。
    南箕北有斗,牽牛不負(fù)軛。
    良無(wú)盤(pán)石固,虛名復(fù)何益。
  • 烈文
    佚名〔先秦〕
    烈文辟公,錫茲祉福。
    惠我無(wú)疆,子孫保之。
    無(wú)封靡于爾邦,維王其崇之。
    念茲戎功,繼序其皇之。
    無(wú)競(jìng)維人,四方其訓(xùn)之。
    不顯維德,百辟其刑之。
    於乎,前王不忘!
  • 去魯歌
    先秦?zé)o名〔先秦〕
    彼婦之口。
    可以出走。
    彼婦之謁。
    可以死敗。
    優(yōu)哉游哉。
    維以卒歲。
  • 左傳引上國(guó)言
    佚名〔先秦〕
    不索何獲。
  • 墻有茨
    佚名〔先秦〕
    墻有茨,不可掃也。
    中冓之言,不可道也。
    所可道也,言之丑也。
    墻有茨,不可襄也。
    中冓之言,不可詳也。
    所可詳也,言之長(zhǎng)也。
    墻有茨,不可束也。
    中冓之言,不可讀也。
    所可讀也,言之辱也。

古詩(shī)大全

http://meilook.com.cn/shici_view_9b9e1043ac9b9e10/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消