富春渚詩賞析
《莊子》《列子》二書中都記有這樣兩個有趣而發(fā)人深省的故事。一說,列御寇為伯昬(昏的異體字)無人射,列子技藝精湛,手平如砥,甚至能放一杯水在肘上,箭方去而未至靶,杯水又重新落到肘上。然而伯昬無人說“是射之射,非不射之射也”。于是他“登高山,履危石,臨百仞之淵,背逡巡,足二分垂于外”,列子驚怖,伏地汗流至踵。伯昬無人就說:“那些與天道同一的至人,上窺青天,下潛黃泉。揮斥八極,神氣不變?,F(xiàn)在你害怕得直瞬眼睛,可見你內(nèi)心未明自然之理,不夠充實啊。”另一則故事說孔子觀乎呂梁,懸瀑三十仞,流沫三十里,連黿黽魚鼈之屬都不敢過,然而卻有一個男子在其中戲水,孔子以為他想自殺,命弟子去岸邊救他,那人卻上了岸,披發(fā)而歌,游于塘下??鬃訂査骸坝斡居小暗馈睕]有?”那人回答:“并無所謂道。只因從小生長于水邊,所以能安于水。唯因順從水之道而無我見存在,所以下水就能不知其然而然,與水化為一體。”這兩個故事,曾被歷代詩人無數(shù)次地運用過,但是卻很少見有人能像謝靈運《富春渚》詩這樣,用得如此靈活而貼切。
別過了始寧故宅,靈運又浮舟西南行,進入桐廬富陽縣境的富春江。富春江有兩個特色,一是清,二是險。梁吳均《與宋元思書》曾狀其景:“水皆縹碧,千丈見底;游魚細(xì)石,直視無礙;急湍甚箭,猛浪若奔。夾岸高山,皆生寒樹,負(fù)勢競上,互相軒邈,爭高直指,千百成峰?!闭龑懗隽诉@兩方面的特色。山水是自然形態(tài)的東西,而以之入詩文,則不可避免地染上作者的主觀色調(diào)。既清且險的富春山水,在卓犖不羈的吳均眼中合成了自由競榮,勃勃生氣的清奇,所謂“奇山異水,天下獨絕”。在游子羈旅的孟浩然筆下則是“野曠天低樹,江清月近人”,一片清怨;然而在剛為險惡的政治風(fēng)浪拋擲出來,恃才傲物,一肚子不合時宜的謝客眼中,則是另一番景象。
夜中,詩人渡過了富春東三十里的漁潭浦,清晨舟抵富陽城外。六七十里外的定山、赤春山是富春名勝,但詩人并不往游,只是向峰頂那緬渺的云霧遠(yuǎn)遠(yuǎn)一望,又匆匆駛?cè)?。起四句連下“宵濟”,“旦及”、“無淹薄”三字,可見富春秀色,此時對意興索寞的詩人來說并引不起多大興趣,而遠(yuǎn)山上那縈青際白的云霧,似乎正象征著他不絕無盡的愁緒。忽然水勢突變,逆流而上,驚浪急湍撞擊著去舟;而崖岸曲折,參差凹凸,更處處阻遏著行程。這景象真是驚心動魄,詩人自己也不知如何飄過了這一段險瀧,不禁深自慶幸:盡管自己并沒有伯昬無人那種履險若夷的定力,卻竟然如呂梁男子般驚險地闖過了這難關(guān)。待得驚魂稍停,他倒是悟出了一條至理?!兑住ち?xí)卦》:“水洊至習(xí)坎”,《艮卦》又說“兼山,艮,君子以思,不出其位”,“艮其止,止其所止”。意思是,雖有重險懸絕,而水仍相繼而至,這是因為水性已習(xí)慣了山坎的緣故。艮即止義,兩山相重,正象征著止息之義,君子當(dāng)因此而引起思索,行于所當(dāng)行,止于所當(dāng)止,不要越過了自己的本位。《易》象正揭示了剛才經(jīng)歷兇險一舉的內(nèi)在含義。如果自己真能像伯昬無人與呂梁丈夫一樣,內(nèi)心元氣充實,與自然合一,完全忘掉物我、利害、險夷之間的差別,順乎自然之理,使行動與之不期而合,那么雖然多歷風(fēng)險,也可達到履險若常的境地。推而廣之,生活亦正同于行舟,也當(dāng)順應(yīng)自然之理,那么對不久前經(jīng)歷的仕途風(fēng)波正不必如此耿耿于懷,怨天尤人。自己平生之志本在幽棲養(yǎng)生,二紀(jì)之前只因意志薄弱而出山,從此就困頓于世俗之事。希求為入仕干祿已過久了,直至今天總算有了機會實現(xiàn)對友朋許下的遠(yuǎn)游輕舉的諾言。想到這里,詩人感到蟄伏已久為世事蒙蔽的宿愿漸漸得到了舒展生發(fā),頓時眼前的萬事就如枯葉朽枝般零落不足道了。思念及此,詩人感到胸懷開張,心地光明,就如莊子所說的神明虛空無所懷的神人一樣,忘掉了自身存在而任物推移。從此就只要如那蟄伏以存身的龍蛇,以屈而求伸的尺蠖那樣與世委蛇,善養(yǎng)天年就是了。
經(jīng)過了富春渚后,謝客其實沒有真能如詩中所說那樣達到超人的境界。甚至就在浮江之際,他恐怕也未曾真正獲得心理上的平衡。詩中所言,充其量,也只是即景生想,從理念的觀照中得到一種感情的宣泄,這在謝詩其他各篇中不難看到。然而就作詩時一剎那間的感觸而言,他卻確實達到了情景理的圓融無礙。
全詩實分三個層次,前六句紀(jì)行寫景;“平生”以下的最后八句是對自身人生道路的檢討與悟參。二者之間本不相涉,但卻因中間四句的四個典故而連成了一體,這四個典,尤其是前面《莊》《列》二典用得十分巧妙。舟行富春山水際,而伯昬一典為山、呂梁一典為水,聯(lián)想十分自然,且同用《莊》《列》更十分工致。山,水之典甚多,不用其它,而偏用這兩個,則是因它們既在形象上深切富春山水的兇險,又暗蘊所以能履險若夷的理念。這個理念在詩中是用“亮乏”、“險過”的形式反說的,更切當(dāng)時詩人的實感。由反到正,則再接用《易經(jīng)》中一水一山兩典,從而順理順章地引出了以下對生活歷程的檢討。詩歌用典,從詩騷起即有,建安以后更漸成風(fēng)氣,但是用得典雅、精嚴(yán),爐錘工致,成為作詩一大法門,卻不能不說自大謝始,當(dāng)然由此也帶來了謝詩有時稍嫌晦澀之病。得失二方面在此詩中都反映得甚典型。這又是陶、謝詩風(fēng)的一大區(qū)別。
富春渚詩翻譯
譯文
夜中渡過漁浦潭,天明到達富陽城。
望了眼定山那縹緲的云霧,名勝赤春也沒泊舟稍停。
逆流而上驚湍急流撞擊去舟,崖岸曲折參差凹凸阻遏行程。
盡管我沒有伯昏無人的氣概,竟然如呂梁丈夫般闖過險瀧。
水相繼而至是它習(xí)慣了山坎,兩山相重正好能夠托身安命。
平生之志本來在于幽棲養(yǎng)生,只因意志薄弱陷于困頓之境。
為追求人仕干祿已天長日久,如今總算實現(xiàn)了遠(yuǎn)游的許諾。
我往日的心愿漸漸得到舒展,世間萬事全都零落不值一說。
心胸頓時豁然開朗清明曠達,隨物推移從此如同龍蛇尺蠖。
注釋
富春渚(zhǔ):指富陽縣境的富春江渚。
宵:晚上。濟:渡。漁浦:富春東三十里,其對岸即錢塘之六和塔。
旦及:早晨到達。郭:富春縣城郭。
定山:亦名獅子山。緬,遠(yuǎn)。
赤春:在定山東十余里。淹?。和A?。
溯流:逆水而行。驚急:指驚濤急流。
圻(qí):指曲折的崖岸。參錯:參差交錯,形容崖岸之奇險。
亮:堅貞。伯昏:即伯昏無人,春秋時鄭國人。
呂梁:山名。
洊(jiàn)至:再至,相繼而至。
協(xié):合。幽期:指隱居的愿望。
淪:陷。躓(zhì):跌倒,此指挫折。微弱:意志不堅強。
久露:久遇。干祿(lù):求祿做官。
遠(yuǎn)游:枉道新安,故稱遠(yuǎn)游。諾(nuò):答應(yīng)。
宿心:即宿愿,指隱居。申寫:舒展。塵世的一切俗事從此完全拋卻。
懷抱:心胸。昭(zhāo)曠:開朗豁達。
外物:身外之事,即世事。龍蠖(huò):《易·系辭下》:“尺蠖之屈,以求信也;龍蛇之蟄,以存身也。”
作者簡介
詩詞大全
作者
古詩大全
別人正在查
http://meilook.com.cn/shici_view_9b96e143ac9b96e1/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com