注釋
⑴江津:江邊渡口。劉光祿:劉孺,字孝稚,曾任光祿卿。不及:沒有趕上。
⑵依然:依依不舍的樣子。渚(zhǔ):江中小洲。
⑶長望:遠望。津:渡口。
⑷鼓聲:古時開船,以打鼓為號。
⑸帆勢:帆船的姿影。
⑹泊處:船只原來停泊之處。
⑺離亭:渡頭供人休息、餞別的亭子。
⑻下葉:落下樹葉。
⑼綸:釣魚用的絲繩。
⑽相背遠:遠別,各分東西。
⑾江漢:指朋友前去之地。城闉(yīn):城門,指詩人回去的地方。
白話譯文
面對著江中的小洲,依依不忍離去;站在這江邊的渡口遙望著遠去的船只。
隨著朋友的船漸行漸遠,那船槳搖動的聲音聽不到了;那船上的大帆也漸漸與云彩接近。
會看朋友船聽過的地方,只有幾只小鳥;再看那離亭中,為朋友送行的人也早已散去了。
傍晚風寒,林間的樹葉紛紛落下;日暮黃昏,釣魚人也正準備收拾回家。
為什么要讓我們背離得這么遠,一個遠去江漢,一個歸返城中。