好工具>古詩>詩詞>范云>范云的詩>渡黃河詩>

渡黃河詩,范云渡黃河詩全詩,范云渡黃河詩古詩,渡黃河詩翻譯,渡黃河詩譯文

古詩

詩詞工具全集 詩詞查詢

[南北朝]范云

liúxùnqiězhuó。
tāngtānglíng。
guìnánwéibǎng。。
sōngzhōucáishèng。。
kōngtíngyǎnjiù。
huāngchóuchéng。
rénháng。。
dànjiànxīng。
yánshànglǎo。。
shuǐdāng當(dāng)chéng。

渡黃河詩翻譯

注釋
⑴迅:疾速,急疾。
⑵湯湯(shāng):水勢浩大貌。陵:超越,越過。
⑶檜(guì)楫:檜木做的槳。檜為堅(jiān)硬木材,檜楫謂船槳極堅(jiān)固。榜(bǎng):船槳。
⑷勝:勝任,擔(dān)當(dāng)。《 詩經(jīng) · 衛(wèi)風(fēng) ·竹竿》:“淇水溜漶,檜楫松舟?!?br/>⑸空庭:猶空院,謂荒蕪冷寂的庭院。偃:倒伏。
⑹故塍(chéng):過去的田埂。
⑺興:作,這里指狐兔奔跑。
⑻河上老:河上老:古時(shí)高士,即河上公,能預(yù)測未來。葛洪《神仙傳》:“河上公者,莫知其姓字。漢文帝時(shí),公結(jié)草為庵于河之濱。帝讀《老子經(jīng)》頗好之……有所不解數(shù)事,時(shí)人莫能道之,聞時(shí)皆稱河上公解《老子經(jīng)》義旨,乃使赍所不決之事以問。”
⑼何:何時(shí)。澄:清。傳說黃河千年一清,河清則天下太平。
白話譯文
黃河流水湍急而且渾濁,其盛大的水勢不可阻擋。
用檜木做成的槳,船夫也難以使用,松木造成的堅(jiān)船方可勝任。
空院落倒放著舊木頭,荒地里留著舊土埂。
這里不見行人的蹤跡,所見的只有狐貍兔子的出沒。
我要對黃河邊上的老人說,這濁水相當(dāng)澄清了。
范云
范云[南北朝]

范云(451~503年),字彥龍,南鄉(xiāng)舞陰(今河南泌陽縣西北)人,南朝文學(xué)家。范縝從弟,子范孝才。更多

古詩大全

渡黃河詩全詩由好86古詩詞網(wǎng)為您提供渡黃河詩全詩解釋,其中包含渡黃河詩拼音,渡黃河詩解釋,渡黃河詩譯文等相關(guān)內(nèi)容,延伸閱讀還有范云所有的詩,希望對您有所幫助!