日夕出富陽浦口和朗公詩賞析
首句“客心愁日暮”,起調(diào)平穩(wěn),而包籠頗大。詩人作客他鄉(xiāng),愁思滿腹,雖歸心似箭,然歸期難卜,唯有在江邊目斷歸舟,留連徘徊而已。時已黃昏,煙靄四起,在山間彌漫,將樹色吞沒。面對如此景象,使人不能不產(chǎn)生“日暮鄉(xiāng)關何處是?煙波江上使人愁”(崔顥《黃鶴樓》)的慨嘆。是以“客心”一句,實使“山煙”一句不呼自來,所謂因情生景是也。但是,詩人眼前雖不得歸,歸期卻未必無望,所以他的內(nèi)心,也不盡是悲涼。“山煙”一句色調(diào)太暗沉,于是“江水映霞暉”,詩意又振起。黃昏的江面,放眼四顧,沒有比那翻光倒影、絢爛多彩的晚霞,更引人注意了。這晚霞一及江面,一江流動著的,便似乎不是水,而是萬匹錦繡。這一句色調(diào)明麗鮮亮,正是詩人心中希望的象征?!蔼汑Q”二句的兩兩相對,機杼又與上二句相同。獨鶴凌空,形單影只,則使人生一身飄泊之悲;雙鳧出浪,相親相近,則使人生夫婦相聚、舉家團圓的向往。不過,這二句與上二句對比手法雖同,但筆致一闊大、一靈動,其趣亦不相同,而分別可喜可玩。詩最后以離鄉(xiāng)千里,天寒無衣,凄然作結,回應到首句,則全詩成一渾然整體矣。
這首詩,寫景流麗,言情婉轉(zhuǎn),不作艷詞麗句,能以本色見佳。尤其是其中間四句,對仗精切,音調(diào)諧婉,綴句連篇,宛如唐律,是全詩最勝之處。即此一斑,亦可知老杜“苦學陰何”之語,實非虛談,若何遜之詩,真有可學之處。
日夕出富陽浦口和朗公詩翻譯
譯文
作客他鄉(xiāng),愁思滿腹,雖歸心似箭,然歸期難卜,唯有在江邊目斷歸舟,留連徘徊而已。
時已黃昏,煙靄四起,在山間彌漫,將樹色吞沒。黃昏的江面,放眼四顧,沒有比那翻光倒影、絢爛多彩的晚霞,更引人注意了。
江面獨鶴凌空飛過,成對的野鴨還在浪花中嬉戲。
傍晚涼意侵襲,我仍站在岸邊不想離去,千里之外的故鄉(xiāng)啊什么時候才能回去。
注釋
徙倚:徘徊。
鳧:野鴨。
茲:現(xiàn)在。
無衣:沒有衣著。
作者簡介
詩詞大全
作者
古詩大全
http://meilook.com.cn/shici_view_9b950e43ac9b950e/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com