注釋
代:擬,仿作。春日行:古樂府屬《雜曲歌辭》。
獻歲:一年的開始。
將行:將要出游。
嘉聲:美妙的聲音。嘉,美好。
艫(lú):船。
棹(zhào):一種槳。
《采菱(líng)》:曲名。江南菱熟時,男女相與采摘,作歌相和。
《鹿鳴》:指《 詩經(jīng) · 小雅 》中的《鹿鳴》篇,是宴客的詩。
芬:指香氣。
白話譯文
新春始發(fā),來到郊野游逛。
春天的山林豐茂,春天的太陽明亮。
園中鳥兒,啼鳴宛轉(zhuǎn)多么動聽。
梅花剛剛綻放,楊柳剛剛轉(zhuǎn)青。
泛舟江上,齊舉槳、船兒晃、令人吃驚。
奏起《采菱》曲,唱起《鹿鳴》歌。
微風(fēng)輕吹,水上微波泛起。
撥弄琴弦,斟滿酒杯。
進入蓮池,攀折桂枝。
揮動艷麗的衣袖,撥開芳香的葉子。
兩處相思,兩不相知。