讀史賞析
這首詩是王安石針對(duì)當(dāng)時(shí)俗儒歪曲歷史事實(shí),把糟粕當(dāng)精華的情況而寫的,詩的前四句說一個(gè)人的功名是經(jīng)過一番艱難才得到的,但卻不知誰能如實(shí)記載他們的事跡。后四句說有人把古人流傳下來的糟粕當(dāng)作精華,而真正美好的東西是很難流傳下來的。這首詩寫得深沉、抑郁,抒發(fā)了詩人的憂愁和怨憤,容量甚大,耐人尋味。
詩的開頭四句說自古以來一個(gè)人的功名是經(jīng)過一番艱難才得到的,但卻不知誰能如實(shí)記載他們的事跡。歷史從來都是難以說清的,即便是在當(dāng)時(shí)也是非難辨,在遙遠(yuǎn)的后世就更是如此了。
后四句說有人把古人流傳下來的糟粕當(dāng)作精華,而真正美好的東西是很難流傳下來的。即便是最出色的畫師,也無法描繪出人的精神。因而史書不過是故紙堆而已,并不能真正表達(dá)出歷代高賢的品格。王安石不只是替古人感慨,也是為自己擔(dān)憂,他已經(jīng)預(yù)感到那些守舊勢(shì)力不可能輕易放過自己,后世強(qiáng)加于他的污水肯定不會(huì)少。他提醒人們,不要輕易相信所謂的“正史”對(duì)他的評(píng)價(jià)。應(yīng)當(dāng)透過層層迷霧追尋歷史的真相。
“糟粕所傳非粹美,丹青難寫是精神”是被后人推崇引用的名句,常用來說明在文藝創(chuàng)作上刻畫人物時(shí),外表好寫而內(nèi)心世界和本質(zhì)精神卻不易寫的道理;或者說明要反映事物的本質(zhì)是不容易的。
讀史翻譯
譯文
自古以來一個(gè)人要?dú)v盡苦辛才名就功成,可如實(shí)記載下他們的事跡要靠哪一個(gè)人?
往往是由于當(dāng)時(shí)的情況不清而以訛傳訛,加上后世的流俗更攪亂了事實(shí)以假亂真。
低俗的東西即使怎樣流傳也不會(huì)是精華,要知道繪畫最難的是畫出人的氣質(zhì)精神。
點(diǎn)點(diǎn)記錄怎能寫盡古代賢哲的品格學(xué)問,俗儒們只會(huì)死抱著史書里的糟粕當(dāng)寶貝。
注釋
行藏:行止,指事跡。
黮(dàn)暗:昏暗,不清楚。
猶承誤:還以誤傳誤,以訛傳訛。
末俗:后世的習(xí)俗。
粹美:指精華。
丹青:中國古代繪畫的材料,這里指繪畫藝術(shù)。
區(qū)區(qū):形容很少,指一點(diǎn)點(diǎn)歷史記載。
塵:塵土,這里指糟粕。
作者簡(jiǎn)介
詩詞大全
作者
古詩大全
別人正在查
http://meilook.com.cn/shici_view_9b859343ac9b8593/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com