山寺賞析
首聯(lián)先寫眼前近景:麥積山寺剩下不多的僧人;再寫野眺遠景:麥積山的形狀和曲折盤旋的小道。由近及遠,天然工巧,十分精絕。
領(lǐng)聯(lián)一個“眠”,出了麝香鳥的疲倦;一個“啄”,出了鸚鵡的貪饞。此聯(lián)不但對仗工整,而且色彩明麗。雖值秋季,但字里行間躍動著春天的旋律,給人心理上一種愉悅的美感。
首聯(lián)和領(lǐng)聯(lián)描述了戰(zhàn)亂對山寺的影響。僧人或參戰(zhàn),或逃跑,已所剩無幾。而麝香、鸚鵡卻怡然自得,不知人間變故。
頸聯(lián)寫游人登上麥積山,要通過山峽上縱橫流淌的涓涓溪流。“懸崖”句,仇兆鰲引《玉堂閑話》云:“麥積山,梯空架險而上,其間千房萬室,懸空躡虛,即‘懸崖置屋牢’也?!边@兩句寫出了麥積山的險峻和詩人的興致。
尾聯(lián)接近傍晚,詩人登上了麥積山,看到了山頂上重重疊疊的樓閣臺榭,山寺的長老就住在那里。憑檻遠眺,那百里遠的景物盡收眼底。
這首五言律詩,每句都是一幅色彩絢麗的圖畫,可謂“詩中有畫”。綜覽全詩,不但格調(diào)清新,對仗工整,而且描摹景物近景遠景相互配合,使全詩的意境明麗悠遠,讀之令人賞心悅目。這首詩的寶貴不只在為我們展現(xiàn)了極為優(yōu)美的如畫山水,更寶貴的是為后人記錄了當(dāng)時在秦地數(shù)量很多的麝和鸚鵡的事實。麝因有珍貴的麝香,鸚鵡因美麗而能學(xué)人言,長期遭致濫捕濫殺,在這一地區(qū)相繼滅絕了。高遠得接近仙境的寺廟尚且如此,戰(zhàn)亂對社會的破壞就更難以言表了。
山寺翻譯
譯文
荒涼的山寺里和尚很少,蜿蜒的小路愈盤愈高。
麝香在石竹叢里安睡,鸚鵡悠閑地啄食金桃。
亂流的溪水行人可以趟過,懸崖上建構(gòu)的屋宇十分牢靠。
登上山頂?shù)母唛w天色已晚,百里之外還能望見飛鳥的毫毛。
注釋
山寺: 即秦州麥積山瑞應(yīng)寺。
細路:登山小路。
麝(shè)香:鹿屬。本名麝香鹿,俗名香麝,其腹部陰囊旁有香腺,其分泌物香氣極濃,因名香麝。石竹:屬石竹科,多年生草本,叢生有節(jié),高一二尺,夏日開花,色有深紅、淺紅、白色等。
金桃:即黃桃。
亂水:山中泉水,縱橫亂流,可涉足而過的叫亂水。水一作“石”。
“懸崖”句:指麥積山上房舍。
上方:指僧之方丈,在山頂。
秋毫:鳥獸在秋天新生的細毛,比喻細微之物。秋一作“纖”。
作者簡介
詩詞大全
作者
古詩大全
別人正在查
http://meilook.com.cn/shici_view_9b1a9443ac9b1a94/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com