花信來(lái)時(shí),恨無(wú)人似花依舊。
又成春瘦,折斷門(mén)前柳。
天與多情,不與長(zhǎng)相守。
分飛后,淚痕和酒,占了雙羅袖。
花信來(lái)時(shí),恨無(wú)人似花依舊。
又成春瘦,折斷門(mén)前柳。
天與多情,不與長(zhǎng)相守。
分飛后,淚痕和酒,占了雙羅袖。
點(diǎn)絳唇譯文
點(diǎn)絳唇注解
點(diǎn)絳唇賞析
這又是一篇思婦之詞。先說(shuō)花開(kāi)有信而人歸無(wú)期,相比之下,產(chǎn)生了怨恨之情。繼而說(shuō)“又成春瘦”,因傷春而瘦,非只今年、去年、前年,乃至更早,就已是逢春必瘦了,可見(jiàn)傷春之長(zhǎng)久而且深沉。其實(shí),致瘦之因,傷春是表面的話,傷離才是真情。每年春天,柳梢青青,而“留”人不住,“柳”徒增恨,順手折之,以表盼望游子歸來(lái)之心意,不料三折兩折,竟把門(mén)前的柳枝都折盡了。 過(guò)片,從尤人進(jìn)而怨天,“天與多情,不與長(zhǎng)相守”,這是怨恨老天爺自相矛盾,既使人多情,又不使人相守,多情與相守不能兼得,因而引出離別相思之苦。這里所表達(dá)的怨情是更深一層的了。 最后說(shuō)到排遣愁苦的做法。借酒澆愁的話并未明說(shuō),只說(shuō)“淚痕和酒,沾了雙羅袖”,這里面已經(jīng)包含著“酒入愁腸,化作相思淚”的意思,淚和酒已然混為一體,以羅袖扭之,故而沾濕。當(dāng)然,這樣寫(xiě)來(lái),既是強(qiáng)調(diào),也是夸張,而所表述的情意卻是真摯的。
點(diǎn)絳唇簡(jiǎn)析
春回大地,百花萌發(fā),柳枝折盡而人未歸來(lái)。相思綿綿,為君消瘦。天既賜予“多情”,卻又不使“相守”!使人酒入愁腸,淚濕青衫。這首小詞以抒情為主。辭彩工麗,輕柔自然,有很強(qiáng)的藝術(shù)感染力。
百度百科
作者簡(jiǎn)介
詩(shī)詞大全
作者
古詩(shī)大全
別人正在查
http://meilook.com.cn/shici_view_9b07d743ac9b07d7/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com