憶君王/憶王孫翻譯
憶君王/憶王孫鑒賞
這首詞是懷念宋徽宗的,最早見(jiàn)于宋石茂良所著的《避戎夜話》。宋徽宗于靖康二年(1127)被金人俘虜,過(guò)了九年的恥辱生活,死在五國(guó)城(今吉林省境)。據(jù)楊慎《詞品》卷五云:“徽宗此行,謝克家作《憶君王》詞”,“忠憤郁勃,使人出涕”。清徐釚在《詞苑叢談·紀(jì)事一》中轉(zhuǎn)錄了它。謝克家是哲宗紹圣四年(1097)的進(jìn)士,親眼看到金人南侵,徽宗被擄,在國(guó)家和民族的危機(jī)中,寫(xiě)下了這首忠憤填膺的詞,其凄涼怨慕之音,纏綿悱惻之感,溢于字里行間,是思想性和藝術(shù)性高度統(tǒng)一的作品。
全詞富于抒情色彩,不言國(guó)破君擄,巢復(fù)卵毀,而言宮柳依依,樓殿寂寂,一種物是人非的今昔之感,躍然紙上。拿它與宋徽宗的《燕山亭》對(duì)讀,倍覺(jué)山河破碎,身世飄零,往事堪哀,真切動(dòng)人?!按簳冮L(zhǎng)”一語(yǔ),把客觀的景物描寫(xiě),轉(zhuǎn)向主觀的心理感受,是景為情使,情因景生,抒情和寫(xiě)景在這里得到了和諧的統(tǒng)一。富麗堂皇的景物后面,蘊(yùn)藏著深深的隱痛。這就是宋徽宗的“問(wèn)院落凄涼,幾番春暮”(《燕山亭》)、“帝城春色誰(shuí)為主,遙指鄉(xiāng)關(guān)涕淚漣”(《北去遇清明》)那種思想感情隱約而曲折的反映。接著詞人把筆鋒一轉(zhuǎn),從“國(guó)破山河在,城春草木深”(杜甫《春望》)的描寫(xiě),轉(zhuǎn)為“登樓遙望秦宮殿,翩翩只見(jiàn)雙飛燕”(唐昭宗李曄《菩薩蠻》)的感嘆:“燕子歸來(lái)依舊忙”。燕子是無(wú)情之物,它哪里知道樓殿依舊,而主人已換,仍然忙著銜泥,在舊梁上筑起新巢,正是“這雙燕何曾,念人言語(yǔ)”(《燕山亭》),儼然有“舊時(shí)王謝堂前燕,飛入尋常百姓家”的滄桑之感。然后點(diǎn)明題旨,懷念故君。這首小令,從頭到尾都是寫(xiě)對(duì)君主的懷念,由柳拂宮墻,而想到宮殿的主人;由宮殿無(wú)人,而想到燕歸何處;由燕語(yǔ)呢喃,而想到“燕子不知何世”(周邦彥《西河》)。蓄意到此,便有精神百倍之勢(shì),集中全力于這“月破黃昏人斷腸”的結(jié)句,自然真味無(wú)窮,辭意高絕,一個(gè)芳馨悱惻的藝術(shù)形象,生動(dòng)地呈現(xiàn)在讀者的面前。因?yàn)樗菑念}前著筆,題外攝神,只用了一個(gè)“破”字,便把從清晨憶到黃昏,又從黃昏憶到月上柳梢,都沉浸在如癡如呆的回憶中。昔日的宮柳凝綠,今朝的淡月黃昏;昔日的笙歌徹旦,今朝的樓殿無(wú)人,在在是強(qiáng)烈的對(duì)比,在在是傷心的回憶,不言相憶之久,而時(shí)間之長(zhǎng)自見(jiàn);不言相憶之深,而惓顧之意甚明?!霸缕泣S昏”是寫(xiě)景;“人斷腸”是抒情,把寫(xiě)景和抒情統(tǒng)一在一個(gè)完整的句子里,而景物在感情的絲縷中織得更加光彩奪目,感情在景物的烘托中更加表現(xiàn)得淋漓盡致。不著一實(shí)語(yǔ),而能以動(dòng)蕩見(jiàn)奇,迷離稱雋,辭有盡而意無(wú)窮,這正是許多詞人所努力追求的藝術(shù)境界。
作者簡(jiǎn)介
詩(shī)詞大全
作者
古詩(shī)大全
別人正在查
http://meilook.com.cn/shici_view_9aeea543ac9aeea5/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com