豁然閣賞析
這首詩描寫詩人在閑暇之余黃昏泛舟游太湖的所見所感以及乘舟返城的過程。全詩高雅淡遠(yuǎn),渾然一體。充分表現(xiàn)出作者游玩時閑適以及對豁然閣的依依眷顧之情。
“云霞墮西山,飛帆拂天鏡。”句寫詩人黃昏出游,飛帆駛?cè)氤戊o的太湖。“云霞墮西山,飛帆拂天鏡。”詩一開始就把人們引入奇美的境界,絢麗多姿的晚霞在西山上空飄浮,清風(fēng)徐吹,帆船輕輕劃破水平如鏡的湖面,這景象,令人想起王勃《滕王閣序》中“落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色。”
中間四句寫詩人登上了豁然閣,憑窗遠(yuǎn)眺。閣窗直對湖面,湖光映照得十分明亮。他贊嘆這窗開得巧,憑倚窗前,太湖千頃碧波盡收眼底。當(dāng)幽暗的夜的帷幕緩緩下降的時候,湖景倍加奇麗,映照水面的明月射出淡淡的白光,朦朧而又神秘。一陣風(fēng)挾來了一霎雨,破壞了平靜,把如璧的湖月撕得粉碎,仿佛沉人了湖底。
“時邀竹林交,或盡剡溪興?!本涓攀鲈娙说闹救?。他時而邀朋聚會,這些朋友志趣高尚,如同晉代的竹林七賢;他又時而出訪知交,如王子猷雪夜訪戴,全憑興趣。
結(jié)尾二句寫乘舟返城。詩人乘著輕快的小船返回北城,途中隱隱約約聽見清脆悠揚(yáng)的鐘磬聲發(fā)自附近的廟宇。詩人隱隱流露了對豁然閣的依戀之情。
這首五古文筆輕淡,詩思搖漾。其中前兩句一“墮”一“拂”,高閣之崇,湖水之闊盡現(xiàn)。次二句以“一窗明”納“千頃靜”,形成視覺與聽覺之通感效果,末二句以一葉扁舟遙協(xié)“飛帆拂天鏡”,然又忽折筆勢,將此輕快的動感復(fù)引入“隱隱聞鐘磬”的幽深而空靈的靜境。明顯受了中唐詩人韋應(yīng)物“高雅閑淡”的山水詩的影響。
豁然閣翻譯
譯文
云霞墜落西山,飛駛的帆船輕拂著明凈的湖面。
是誰開的這扇窗呢?憑倚窗前,太湖千頃碧波盡收眼底。
天上的明月發(fā)出淡淡的白光,一陣風(fēng)挾來了一霎雨,劃破這孤寂的意境。
時而邀來志趣高尚的竹林之友,時而出訪知交,如王子猷雪夜訪戴。
一葉扁舟返回北城時,只隱隱聽到鐘磬之聲遠(yuǎn)遠(yuǎn)傳來。
注釋
豁然閣:在今江蘇吳江,瀕臨太湖。
飛帆:飛駛的帆船。
天鏡:指明凈的湖面。
寒蟾(chán):冷月,傳說月中有蟾蜍,故稱。
孤迥(jiǒng):孤寂意。
竹林:指竹林七賢。
剡(shàn)溪:即曹娥江上游,在浙江嵊縣南。
扁(piān)舟:小舟。
作者簡介
詩詞大全
作者
古詩大全
別人正在查
http://meilook.com.cn/shici_view_9aed8643ac9aed86/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com