余杭四月賞析
余杭道,即今日的杭州市。余杭之名相傳為“夏禹東去舍舟航登陸”而得?!昂健薄昂肌敝C音,故為“余杭”。
“四月余杭道,一晴生意繁?!彼脑吕锏暮贾?,天空晴朗,萬物復(fù)蘇,一派勃勃生機(jī)?!吧狻奔瓷鷻C(jī)的意思。
“朱櫻青豆酒,綠草白鵝村?!本G樹上掛著紅櫻桃,紅艷欲滴,青豆配著琥珀色的美酒,爽口宜人。村頭田外,滿眼的綠草鋪成墊子一般,白鵝就在上面嬉戲。簡(jiǎn)直就是畫。朱、青,綠,白,顏色明麗喜人,相為映襯,烘托出一種清新的四月鄉(xiāng)間獨(dú)特的風(fēng)貌,傳達(dá)出詩(shī)人愉悅而閑適之情。頷聯(lián)運(yùn)用了對(duì)比、渲染、列錦等手法,采用意象疊加的方式巧妙地將鄉(xiāng)間獨(dú)特物象櫻桃,豆,草,鵝排列在一起,勾勒出一幅生動(dòng)的鄉(xiāng)村春意盎然的圖景,烘托靜謐的氣氛,表達(dá)了詩(shī)人的閑適而悠游的情懷。
“水滿船頭滑,風(fēng)輕袖影翻。”春漲水滿,船行水上,輕快如飛。微風(fēng)輕拂,薄薄的衫袖翩翩起舞,在水中映出美麗的影子。面對(duì)如此怡人的美景,人的心情也飛起來了吧。
“幾家蠶事動(dòng),寂寂晝門關(guān)?!奔壹覒魬舳荚诿χB(yǎng)蠶,為防外人沖犯,門戶閉得緊緊的。
整首詩(shī)為我們描繪了一幅春日鄉(xiāng)村風(fēng)俗圖。風(fēng)景如畫,不見人影,卻處處可見人的活動(dòng)。正是如此,全詩(shī)才彌漫著一種生機(jī)、靜謐、祥和,令人神往。
余杭四月翻譯
譯文
四月里的杭州,天氣晴朗,萬物復(fù)蘇,一派勃勃生機(jī)。
成熟的櫻桃紅艷欲滴,青豆配著美酒,爽口宜人。村頭田外,綠草茵茵,白鵝成群。
江河水滿,船只輕快地行駛;微風(fēng)吹拂,袖影飄動(dòng)。
村莊門戶緊閉的人家寂然無聲,而里面蠶事正忙。
注釋
朱櫻:櫻桃的一種。
晝門關(guān):從蠶孵出到結(jié)繭期間,養(yǎng)蠶人家為防外人沖犯而終日緊閉門戶。
作者簡(jiǎn)介
詩(shī)詞大全
作者
古詩(shī)大全
別人正在查
http://meilook.com.cn/shici_view_9a856c43ac9a856c/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com