好工具>古詩>詩詞>高適>高適的詩>封丘作>

封丘作,高適封丘作全詩,高適封丘作古詩,封丘作翻譯,封丘作譯文

古詩

詩詞工具全集 詩詞查詢

[唐代]高適

zhōuxiàncáinánshì,
yúnshāndàoqióng。。
chuǎicánxiá,
yǐnxiègōng

封丘作翻譯

注釋
⑴漁樵:打漁砍柴。孟諸:古大澤名,在今河南商丘東北。
⑵悠悠:閑適貌。
⑶乍可:只可。草澤:草野,民間。
⑷寧堪:哪堪。風(fēng)塵:塵世擾攘。
⑸小邑:小城。
⑹公門:國家機(jī)關(guān)。期:期限。
⑺碎:一作“破”。
⑻黎庶:黎民百姓。
⑼歸:一作“悲”。妻子:妻子與兒女。
⑽舉家:全家。
⑾生事:生計(jì)。南畝田:泛指田地。
⑿世情:世態(tài)人情。
⒀舊山:家山,故鄉(xiāng)。
⒁銜:奉。且:一作“日”。遲回:徘徊。
⒂梅福:西漢末隱者。曾任南昌縣尉,數(shù)次上書言事。后棄家隱遁,傳說后來修道成仙而去。
⒃陶潛:即 陶淵明 ,東晉詩人。歸去來:指陶淵明賦《歸去來兮辭》。
白話譯文
我本來是在孟渚的野外打漁砍柴的人,一生本是十分悠閑的。
我這樣的人只可在草莽之間狂放高歌,哪堪身居卑職,經(jīng)受塵世擾攘之苦。
只覺得小小城鎮(zhèn)沒有什么可做的,身在公門卻什么事都有期限。
那些下拜迎接大官長上的繁文縟節(jié)已經(jīng)令我心力交瘁,奉命驅(qū)策百姓更讓我感到悲哀。
回到家中向家人征詢意見,全家都苦笑著說,現(xiàn)在竟是這樣。
生計(jì)還是應(yīng)該以耕 田為 主,世事人情都交付給那東流而去的江河之水吧。
我夢中都在想念著的故鄉(xiāng)在哪里呢,因?yàn)榉盍司踔鼤簳r(shí)欲去又未去。
我現(xiàn)在才知道梅福突然數(shù)次上書,又想起陶潛曾棄官而去,創(chuàng)作《歸去來辭》。
高適
高適[唐代]

高適(704—765年),字達(dá)夫,一字仲武,渤海蓨(今河北景縣)人,后遷居宋州宋城(今河南商丘睢陽)。安東都護(hù)高侃之孫,唐代大臣、詩人。曾任刑部侍郎、散騎常侍,封渤??h侯,世稱高常侍。 于永泰元年正月病逝,卒贈(zèng)禮部尚書,謚號(hào)忠。作為著名邊塞詩人,高適與岑參并稱“高岑”,與岑參、王昌齡、王之渙合稱“邊塞四詩人”。其詩筆力雄健,氣勢奔放,洋溢著盛唐時(shí)期所特有的奮發(fā)進(jìn)取、蓬勃向上的時(shí)代精神。有文集二十卷。更多

古詩大全

封丘作全詩由好86古詩詞網(wǎng)為您提供封丘作全詩解釋,其中包含封丘作拼音,封丘作解釋,封丘作譯文等相關(guān)內(nèi)容,延伸閱讀還有高適所有的詩,希望對您有所幫助!