[先秦]佚名

子之湯兮,宛丘之上兮。
洵有情兮,而無(wú)望兮。
坎其擊鼓,宛丘之下。
無(wú)冬無(wú)夏,值其鷺羽。
坎其擊缶,宛丘之道。
無(wú)冬無(wú)夏,值其鷺翿。

宛丘譯文

子之湯兮,宛丘之上兮。洵有情兮,而無(wú)望兮。你舞姿回旋蕩漾,舞動(dòng)在宛丘之上。我傾心戀慕你啊,卻不敢存有奢望。

坎其擊鼓,宛丘之下。無(wú)冬無(wú)夏,值其鷺羽。敲得鼓兒咚咚響,舞動(dòng)宛丘平地上。無(wú)論寒冬與炎夏,潔白鷺羽手中揚(yáng)。

坎其擊缶,宛丘之道。無(wú)冬無(wú)夏,值其鷺翿。敲得瓦缶當(dāng)當(dāng)響,舞動(dòng)宛丘大道上。無(wú)論寒冬與炎夏,鷺羽飾物戴頭上。

宛丘注解

1
宛丘:四周高中間平坦的土山。你,這里指女巫?!笆帯敝枳?。這里是舞動(dòng)的樣子。一說(shuō)游蕩,放蕩。
2
洵:確實(shí),實(shí)在是。
3
有情:盡情歡樂(lè)。
4
望:德望。一說(shuō)觀望;一說(shuō)望祀;一說(shuō)仰望。
5
坎其:即“坎坎”,描寫(xiě)擊鼓聲。
6
無(wú):不管,不論。
7
值:持或戴。
8
鷺羽:用白鷺羽毛做成的舞蹈道具。
9
缶:瓦制的打擊樂(lè)曲。
10
鷺翿:用鷺羽制作的傘形舞蹈道具。聚鳥(niǎo)羽于柄頭,下垂如蓋。

宛丘賞析

關(guān)于這首詩(shī)的主旨,主要有三說(shuō)。一是刺陳幽公說(shuō)?!睹?shī)序》、鄭箋、孔疏、嚴(yán)粲《詩(shī)緝》皆以為“子者,斥幽公也”。陳幽公荒淫好色,游蕩無(wú)度,其德行一無(wú)可觀,為人所惡,故有詩(shī)刺之。二是刺陳好巫風(fēng)說(shuō)。郝懿行《詩(shī)問(wèn)》、魏源《詩(shī)古微》皆持此說(shuō),以為陳之先太姬婦人尊貴,好巫覡祭祀歌舞,國(guó)民傳其遺風(fēng),遂成習(xí)俗,此詩(shī)實(shí)刺陳國(guó)臣民之陋俗。三是情詩(shī)戀歌說(shuō),此為“五四”新文化運(yùn)動(dòng)興起以后多數(shù)學(xué)者的看法。茲取第三說(shuō),認(rèn)為《宛丘》一詩(shī)表達(dá)了詩(shī)人對(duì)一位巫女舞蹈家的愛(ài)慕之情。因?yàn)榇淘?shī)之說(shuō)缺乏必要的文本支持,從詩(shī)的文本中的一個(gè)“湯”(蕩)字,并不能得出刺舞者放蕩的結(jié)論,蕩有搖擺之義,正是寫(xiě)舞者熱情奔放的舞姿。況且從文本語(yǔ)義的抒情性看,在保留原始宗教的某些狂熱性、巫風(fēng)熾盛而四季巫舞不斷的陳國(guó),詩(shī)的作者懷著熱烈的情愛(ài),表達(dá)他對(duì)一位巫女舞蹈家的戀慕,實(shí)在是非常合乎情理的。在同以巫祀著稱(chēng)的楚國(guó),也有男女相思的內(nèi)容反映在《九歌》等楚辭作品中。

此詩(shī)三章,首章感情濃烈,開(kāi)篇兩句寫(xiě)詩(shī)人為巫女優(yōu)美奔放的舞姿而陶醉,情隨舞起,兩個(gè)“兮”字,看似尋常,實(shí)深具嘆美之意,流露出詩(shī)人不能自禁的愛(ài)戀之情。而巫女徑直歡舞,似乎沒(méi)有察覺(jué)那位觀賞者心中涌動(dòng)的情愫,這使詩(shī)人惆悵地發(fā)出了“洵有情兮,而無(wú)望兮”的慨嘆,同是兩個(gè)“兮”字。又可品味出他單相思難成好事而徒喚奈何的幽怨之意。第二、三章全用白描手法,無(wú)一句情語(yǔ),但所描繪的巫舞場(chǎng)景,仍處處可感受到詩(shī)人情之所系。在歡騰熱鬧的鼓聲、缶聲中,巫女不斷地旋舞著,從宛丘山上坡頂舞到山下道口,從寒冬舞到炎夏;空間改變了,時(shí)間改變了,她的舞蹈卻沒(méi)有什么改變,仍是那么神采飛揚(yáng),仍是那么熱烈奔放,仍是那么深具難以抑制的野性之美;而同時(shí)——盡管詩(shī)中未明言但讀者仍能充分想像到——詩(shī)人也一直在用滿(mǎn)含深情的目光看著她歡舞,一直在心中默默地念叨:我多么愛(ài)你,你卻不知道!他在對(duì)自己的愛(ài)情不可能成功有清醒認(rèn)識(shí)的同時(shí),仍然對(duì)她戀戀不舍,那份刻骨銘心的情感實(shí)在令人慨嘆。

此詩(shī)在技法風(fēng)格上頗有特色。戴君恩《讀詩(shī)臆評(píng)》評(píng)曰:“一之聲曼,二、三之響切,真是流商變徵。”陳震《讀詩(shī)識(shí)小錄》評(píng)曰:“先斷后案,遂使下二章敘述處文情不盡,‘湯’字包盡下二章,‘無(wú)望’判盡下二章,上為下斷,下又為上注,格法盡奇?!迸_\(yùn)震《詩(shī)志》評(píng)曰:“一頭兩腳,一曲兩直,別格活調(diào)?!彪m對(duì)詩(shī)旨的理解有所不同,但所評(píng)確為探驪得珠之論。全詩(shī)一開(kāi)始就以“湯”字凸現(xiàn)出的舞之歡快,與“無(wú)望”二字凸現(xiàn)出的愛(ài)之悲愴,互相映射,互相震激,令人回腸蕩氣,銷(xiāo)魂凝魂。第一章將主要內(nèi)容概括已盡,是為“頭”,是為“斷”,而其語(yǔ)勢(shì)有似弦樂(lè)奏出的慢板,是為“曼聲”,是為“曲”;第二、三章以“宛丘”二字與上綰連,再加渲染、鋪張,是為“腳”,是為“注”,而其語(yǔ)勢(shì)有似銅管樂(lè)奏出的快板,是為“切響”,是為“直”。而人們讀此詩(shī)時(shí),雖然對(duì)詩(shī)人所流露的一腔癡情會(huì)有深切的感受,但更吸引他們注意力的,恐怕還是那無(wú)休無(wú)止、洋溢著生命的飛揚(yáng)躍動(dòng)感的歡舞。舞者那股不加矯飾、熱烈奔放的激情,令處于現(xiàn)代社會(huì)高度物質(zhì)化的機(jī)械生活中的讀者體會(huì)到一種真正的活力。故此詩(shī)特定的文化氛圍使它有別于一般的《詩(shī)經(jīng)》篇章而具有特殊的興發(fā)感動(dòng)力量。

聯(lián)想起法國(guó)著名作曲家拉威爾的《波萊羅舞曲》,這首被美國(guó)音樂(lè)評(píng)論家愛(ài)德華·唐斯稱(chēng)為“使人一聽(tīng)就產(chǎn)生無(wú)以言狀而又不可抗拒的興奮之情”的樂(lè)曲,描繪的是舞劇中這樣的一個(gè)場(chǎng)景:“一個(gè)女人獨(dú)自在一張桌子上跳著舞,四周?chē)^的男人們目不轉(zhuǎn)睛地注視著她的動(dòng)作。隨著她的舞姿愈來(lái)愈熱烈,他們的情緒也愈來(lái)愈高漲。男人們擊掌頓腳,形成有節(jié)奏的伴奏。最后在轉(zhuǎn)到C大調(diào)的那一刻(全曲的高潮),男人們一個(gè)個(gè)拔劍出鞘。”(《管弦樂(lè)名曲解說(shuō)》)這雖是西方樂(lè)舞,但反映的文化內(nèi)涵卻與《宛丘》相似:將不可遏止的情感投射于生命的存在本質(zhì)的外化形式——樂(lè)舞。這話(huà)說(shuō)得似乎有點(diǎn)玄,但絕不是對(duì)讀者毫無(wú)益處的廢話(huà)。

佚名的詩(shī)(共28987首詩(shī))
  • 《觀別者》
    青青楊柳陌。
    陌上別離人。
    愛(ài)子游燕趙。
    高堂有老親。
    不行無(wú)可養(yǎng)。
    行去百憂(yōu)新。
    切切委兄弟。
    依依向四鄰。
    都門(mén)帳飲畢。
    從此謝親賓。
    揮涕逐前侶。
    含凄動(dòng)征輪。
    車(chē)徒望不見(jiàn)。
    時(shí)見(jiàn)起行塵。
    吾(一作余)亦辭家久(一作者)。
    看之淚滿(mǎn)巾。
    查看譯文
  • 《跋林和靖手書(shū)所作三十聊》
    唐人作詩(shī)先作聊,一聊一句名幾年。
    后來(lái)作者如崩川,去年百里無(wú)洄沿。
    又如商鞅壞井田,夷封溝洫開(kāi)陌阡。
    吟哦一變成號(hào)顛,秦張功甫出此編。
    我讀未竟心犁然,借歸手抄家自傅。
    藏之篋笥待后賢,庶萬(wàn)有一唐風(fēng)還。
    查看譯文
  • 《言懷》
    笑舞狂歌五十年,花中行樂(lè)月中眠。
    漫勞海內(nèi)傳名字,誰(shuí)論腰間缺酒錢(qián)。
    詩(shī)賦自慚稱(chēng)作者,眾人多道我神仙。
    些須做得工夫處,莫損心頭一寸天。
    查看譯文
  • 《五十言懷詩(shī)》
    笑舞狂歌五十年,花中行樂(lè)月中眠。
    漫勞海內(nèi)傳名字,誰(shuí)信腰間沒(méi)酒錢(qián)。
    詩(shī)賦自慚稱(chēng)作者,眾人疑道是神仙。
    些須做得工夫處,莫損心頭一寸天。
    查看譯文
  • 《自題一絕》
    滿(mǎn)紙荒唐言,一把辛酸淚!
    都云作者癡,誰(shuí)解其中味?
    查看譯文
  • 葛覃
    佚名佚名〔先秦〕
    葛之覃兮,施于中谷,維葉萋萋。
    黃鳥(niǎo)于飛,集于灌木,其鳴喈喈。
    葛之覃兮,施于中谷,維葉莫莫。
    是刈是濩,為絺為綌,服之無(wú)斁。
    言告師氏,言告言歸。
    薄污我私。
    薄澣我衣。
    害澣害否?
    歸寧父母。
  • 涉江采芙蓉
    佚名佚名〔先秦〕
    涉江采芙蓉,蘭澤多芳草。
    采之欲遺誰(shuí),所思在遠(yuǎn)道。
    還顧望舊鄉(xiāng),長(zhǎng)路漫浩浩。
    同心而離居,憂(yōu)傷以終老。
  • 庖丁解牛
    莊周莊周〔先秦〕
    庖丁為文惠君解牛,手之所觸,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音。
    合于《桑林》之舞,乃中《經(jīng)首》之會(huì)。
    文惠君曰:
    “嘻,善哉!
    技蓋至此乎?
    ”庖丁釋刀對(duì)曰:
    “臣之所好者,道也,進(jìn)乎技矣。
    始臣之解牛之時(shí),所見(jiàn)無(wú)非牛者。
    三年之后,未嘗見(jiàn)全牛也。
    方今之時(shí),臣以神遇而不以目視,官知止而神欲行。
    依乎天理,批大郤,導(dǎo)大窾,因其固然,技經(jīng)肯綮之未嘗,而況大軱乎!
    良庖歲更刀,割也;
    族庖月更刀,折也。
    今臣之刀十九年矣,所解數(shù)千牛矣,而刀刃若新發(fā)于硎。
    彼節(jié)者有間,而刀刃者無(wú)厚;
    以無(wú)厚入有間,恢恢乎其于游刃必有余地矣,是以十九年而刀刃若新發(fā)于硎。
    雖然,每至于族,吾見(jiàn)其難為,怵然為戒,視為止,行為遲。
    動(dòng)刀甚微,謋然已解,如土委地。
    提刀而立,為之四顧,為之躊躇滿(mǎn)志,善刀而藏之。
    ”文惠君曰:
    “善哉!
    吾聞庖丁之言,得養(yǎng)生焉。
  • 韓非子引古語(yǔ)
    先秦?zé)o名〔先秦〕
    奔車(chē)之上無(wú)仲尼。
    覆舟之下無(wú)伯夷。
  • 橘頌
    屈原屈原〔先秦〕
    后皇嘉樹(shù),橘?gòu)品狻?br>受命不遷,生南國(guó)兮。
    深固難徙,更壹志兮。
    綠葉素榮,紛其可喜兮。
    曾枝剡棘,圓果摶兮。
    青黃雜糅,文章?tīng)€兮。
    精色內(nèi)白,類(lèi)任道兮。
    紛緼宜修,姱而不丑兮。
    嗟爾幼志,有以異兮。
    獨(dú)立不遷,豈不可喜兮?
    深固難徙,廓其無(wú)求兮。
    蘇世獨(dú)立,橫而不流兮。
    閉心自慎,終不失過(guò)兮。
    秉德無(wú)私,參天地兮。
    愿歲并謝,與長(zhǎng)友兮。
    淑離不淫,梗其有理兮。
    年歲雖少,可師長(zhǎng)兮。
    行比伯夷,置以為像兮。

古詩(shī)大全

http://www.meilook.com.cn/shici_view_9a47fc43ac9a47fc/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消