[先秦]佚名

子之還兮,遭我乎狃之間兮。
并驅(qū)從兩肩兮,揖我謂我儇兮。
子之茂兮,遭我乎狃之道兮。
并驅(qū)從兩牡兮,揖我謂我好兮。
子之昌兮,遭我乎狃之陽(yáng)兮。
并驅(qū)從兩狼兮,揖我謂我臧兮。

還譯文

子之還兮,遭我乎峱之間兮。并驅(qū)從兩肩兮,揖我謂我儇兮。對(duì)面這位大哥身手真敏捷??!我進(jìn)山打獵和他相逢在山凹。并肩協(xié)力追捕到兩頭小野獸,他連連打拱作揖夸我利落??!

子之茂兮,遭我乎峱之道兮。并驅(qū)從兩牡兮,揖我謂我好兮。對(duì)面這位大哥身材長(zhǎng)得好??!我進(jìn)山打獵和他相逢在山道。并肩協(xié)力追捕到兩頭公野獸,他連連打拱作揖夸我本領(lǐng)高!

子之昌兮,遭我乎峱之陽(yáng)兮。并驅(qū)從兩狼兮,揖我謂我臧兮。對(duì)面這位大哥體魄好健壯啊!我進(jìn)山打獵和他相逢在山南。并肩協(xié)力追捕到兩匹狡猾狼,他連連打拱作揖夸我心地善!

還注解

1
還:輕捷貌。
2
峱:齊國(guó)山名,在今山東淄博東。
3
從:逐。
4
肩:借為“豜(jiān)”,大獸。
5
揖:作揖,古禮節(jié)。
6
儇:輕快便捷。
7
茂:美,指善獵。
8
牡:公獸。
9
昌:指強(qiáng)有力。
10
臧:善,好。

還賞析

此詩(shī)不用比興,三章詩(shī)全用“賦”,以獵人自敘的口吻,真切地抒發(fā)了他獵后暗自得意的情懷。三章疊唱,意思并列,每章只換四個(gè)字,但卻很重要,起到了文義互足的作用:首章互相稱譽(yù)敏捷,次章互相頌揚(yáng)善獵,末章互相夸贊健壯。首句開口便贊譽(yù),起得突兀,真實(shí)地表達(dá)了詩(shī)人由衷的仰慕之情。他在峱山與獵人偶然碰面,眼見對(duì)方逐獵是那樣敏捷、嫻熟而有力,佩服之至,不禁脫口而出“子之還(茂、昌)兮”,這是發(fā)自心底的贊嘆,“子”是對(duì)那位同行的敬稱。次句點(diǎn)明他們相遇的地點(diǎn)在峱山南面的道路上。“遭”字表明他們并非事先約定,只是邂逅相遇罷了。正因?yàn)槿绱?,?shī)人才會(huì)那樣驚喜不已,十分激動(dòng)。第三句說(shuō)他們由相遇而合作,共同奮力追殺兩只大公狼。這里詩(shī)人雖然沒(méi)有告訴讀者逐獵的結(jié)果如何,但是從他那異常興奮的敘述中,可以猜想到那兩只公狼已成為他們的捕獲物,讀者從中也似乎分享到了詩(shī)人的喜悅。最后一句是獵后合作者對(duì)詩(shī)人的稱譽(yù):“揖我謂我儇(好、臧)兮”,這里詩(shī)人特點(diǎn)明“揖我”這一示敬的動(dòng)作,聯(lián)系首句,因?yàn)樵?shī)人對(duì)他的合作者十分敬佩,所以他才為自己能得到對(duì)方的贊譽(yù)而引以自豪。吳闿生稱此為“渲染法”(《詩(shī)義會(huì)通》)。

全詩(shī)句句用韻,每章一韻,押在每句末尾第二字上:首章還、間、肩、儇為韻;次章茂、道、牡、好為韻;末章昌、陽(yáng)、狼、臧為韻,句尾都以“兮”字收束,組成“富韻”,加上四、六、七言并用的參差句法,造成了舒緩的音節(jié),讀起來(lái)有一唱三嘆的韻味。這種一唱三嘆、反復(fù)詠唱的手法,對(duì)強(qiáng)化主題起到了很好的作用。

佚名的詩(shī)(共28987首詩(shī))
  • 《觀別者》
    青青楊柳陌。
    陌上別離人。
    愛(ài)子游燕趙。
    高堂有老親。
    不行無(wú)可養(yǎng)。
    行去百憂新。
    切切委兄弟。
    依依向四鄰。
    都門帳飲畢。
    從此謝親賓。
    揮涕逐前侶。
    含凄動(dòng)征輪。
    車徒望不見。
    時(shí)見起行塵。
    吾(一作余)亦辭家久(一作者)。
    看之淚滿巾。
    查看譯文
  • 《跋林和靖手書所作三十聊》
    唐人作詩(shī)先作聊,一聊一句名幾年。
    后來(lái)作者如崩川,去年百里無(wú)洄沿。
    又如商鞅壞井田,夷封溝洫開陌阡。
    吟哦一變成號(hào)顛,秦張功甫出此編。
    我讀未竟心犁然,借歸手抄家自傅。
    藏之篋笥待后賢,庶萬(wàn)有一唐風(fēng)還。
    查看譯文
  • 《言懷》
    笑舞狂歌五十年,花中行樂(lè)月中眠。
    漫勞海內(nèi)傳名字,誰(shuí)論腰間缺酒錢。
    詩(shī)賦自慚稱作者,眾人多道我神仙。
    些須做得工夫處,莫損心頭一寸天。
    查看譯文
  • 《五十言懷詩(shī)》
    笑舞狂歌五十年,花中行樂(lè)月中眠。
    漫勞海內(nèi)傳名字,誰(shuí)信腰間沒(méi)酒錢。
    詩(shī)賦自慚稱作者,眾人疑道是神仙。
    些須做得工夫處,莫損心頭一寸天。
    查看譯文
  • 《自題一絕》
    滿紙荒唐言,一把辛酸淚!
    都云作者癡,誰(shuí)解其中味?
    查看譯文
  • 子產(chǎn)壞晉館垣
    左丘明左丘明〔先秦〕
    公薨之月,子產(chǎn)相鄭伯以如晉,晉侯以我喪故,未之見也。
    子產(chǎn)使盡壞其館之垣,而納車馬焉。
      士文伯讓之,曰:
    “敝邑以政刑之不修,寇盜充斥,無(wú)若諸侯之屬辱在寡君者何,是以令吏人完客所館,高其闬閎,厚其墻垣,以無(wú)憂客使。
    今吾子壞之,雖從者能戒,其若異客何?
    以敝邑之為盟主,繕完葺墻,以待賓客。
    若皆毀之,其何以共命?
    寡君使匄請(qǐng)命。
      對(duì)曰:
    “以敝邑褊小,介于大國(guó),誅求無(wú)時(shí),是以不敢寧居,悉索敝賦,以來(lái)會(huì)時(shí)事。
    逢執(zhí)事之不閑,而未得見;
    又不獲聞命,未知見時(shí)。
    不敢輸幣,亦不敢暴露。
    其輸之,則君之府實(shí)也,非薦陳之,不敢輸也。
    其暴露之,則恐燥濕之不時(shí)而朽蠹,以重敝邑之罪。
    僑聞文公之為盟主也,宮室卑庳,無(wú)觀臺(tái)榭,以崇大諸侯之館,館如公寢;
    庫(kù)廄繕修,司空以時(shí)平易道路,圬人以時(shí)塓館宮室;
    諸侯賓至,甸設(shè)庭燎,仆人巡宮,車馬有所,賓從有代,巾車脂轄,隸人、牧、圉,各瞻其事;
    百官之屬各展其物;
    公不留賓,而亦無(wú)廢事;
    憂樂(lè)同之,事則巡之,教其不知,而恤其不足。
    賓至如歸,無(wú)寧災(zāi)患;
    不畏寇盜,而亦不患燥濕。
    今銅鞮之宮數(shù)里,而諸侯舍于隸人,門不容車,而不可逾越;
    盜賊公行。
    而天癘不戒。
    賓見無(wú)時(shí),命不可知。
    若又勿壞,是無(wú)所藏幣以重罪也。
    敢請(qǐng)執(zhí)事,將何所命之?
    雖君之有魯喪,亦敝邑之憂也。
    若獲薦幣,修垣而行,君之惠也,敢憚勤勞?
    ”  文伯復(fù)命。
    趙文子曰:
    “信。
    我實(shí)不德,而以隸人之垣以贏諸侯,是吾罪也。
    ”使士文伯謝不敏焉。
      晉侯見鄭伯,有加禮,厚其宴好而歸之。
    乃筑諸侯之館。
      叔向曰:
    “辭之不可以已也如是夫!
    子產(chǎn)有辭,諸侯賴之,若之何其釋辭也?
    《詩(shī)》曰:
    ‘辭之輯矣,民之協(xié)矣;
    辭之懌矣,民之莫矣。
    ’其知之矣。
  • 十畝之間
    十畝之間兮,桑者閑閑兮,行與子還兮。
    十畝之外兮,桑者泄泄兮,行與子逝兮。
  • 祈父
    祈父,予王之爪牙。
    胡轉(zhuǎn)予于恤,靡所止居?
    祈父,予王之爪士。
    胡轉(zhuǎn)予于恤,靡所厎止?
    祈父,亶不聰。
    胡轉(zhuǎn)予于恤?
    有母之尸饔。
  • 山有樞
    山有樞,隰有榆。
    子有衣裳,弗曳弗婁。
    子有車馬,弗馳弗驅(qū)。
    宛其死矣,他人是愉。
    山有栲,隰有杻。
    子有廷內(nèi),弗灑弗掃。
    子有鐘鼓,弗鼓弗考。
    宛其死矣,他人是保。
    山有漆,隰有栗。
    子有酒食,何不日鼓瑟?
    且以喜樂(lè),且以永日。
    宛其死矣,他人入室。
  • 小戎
    小戎俴收,五楘梁辀。
    游環(huán)脅驅(qū),陰?kù)傱壤m(xù)。
    文茵暢轂,駕我騏馵。
    言念君子,溫其如玉。
    在其板屋,亂我心曲。
    四牡孔阜,六轡在手。
    騏騮是中,騧驪是驂。
    龍盾之合,鋈以觼軜。
    言念君子,溫其在邑。
    方何為期?
    胡然我念之。
    俴駟孔群,厹矛鋈錞。
    蒙伐有苑,虎韔鏤膺。
    交韔二弓,竹閉緄滕。
    言念君子,載寢載興。
    厭厭良人,秩秩德音。

古詩(shī)大全

http://meilook.com.cn/shici_view_9a47d643ac9a47d6/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消