子惠思我,褰裳涉溱。
子不我思,豈無(wú)他人?
狂童之狂也且!
子惠思我,褰裳涉洧。
子不我思,豈無(wú)他士?
狂童之狂也且!
子惠思我,褰裳涉溱。
子不我思,豈無(wú)他人?
狂童之狂也且!
子惠思我,褰裳涉洧。
子不我思,豈無(wú)他士?
狂童之狂也且!
褰裳譯文
褰裳注解
褰裳賞析
在愛(ài)情生活中,有失去情人而悲泣自憐的弱女子,也有潑辣、曠達(dá)的奇女子。在以男子為本位的中國(guó)古代,雖然二者均避不開(kāi)命運(yùn)的擺弄,但后者畢竟表現(xiàn)出了一種獨(dú)立、自強(qiáng)的意氣,足令巾幗神旺。 《鄭風(fēng)·褰裳》中的主人公,就正是這樣一位奇女子。她與其他女子一樣,此刻大抵也正處于熱戀之中。因?yàn)樗鶓俚男纳先耍阡阡⒅膶?duì)岸,所以也免不了等待相會(huì)的焦躁和疑慮。不過(guò)她的吐語(yǔ)卻爽快:“子惠思我,褰裳涉溱。”——你倘要思念我,就提起衣襟渡溱來(lái)!真是快人快語(yǔ),毫不拖泥帶水。較之于《鄭風(fēng)·將仲子》那“無(wú)逾我里,無(wú)折我樹(shù)杞”的瞻前顧后,顯得非常潑辣和爽朗。 但她的心上人,似乎并沒(méi)有及時(shí)來(lái)會(huì),便不免引得女主人公有點(diǎn)傷心了。只是傷心中的吐語(yǔ)也毫不示弱:“子不我思,豈無(wú)他人?”——你若不想我,我豈沒(méi)有他人愛(ài)!這話說(shuō)得也真痛快,簡(jiǎn)直就像是指著對(duì)方的鼻子,聲稱(chēng)“天下的男人都死光了么,我就只能愛(ài)你一個(gè)?”那樣快利。這態(tài)度又是很曠達(dá)的,愛(ài)情本就是男女相悅、兩廂情愿的事,倘若對(duì)方不愛(ài),就不必強(qiáng)拉硬扯放不開(kāi)。所謂“天涯何處無(wú)芳草”,正可為“豈無(wú)他人”四字作注。較之于《鄭風(fēng)·狡童》中那“彼狡童兮,不與我言兮。維子之故,使我不能餐兮”的嗚咽吞聲,此詩(shī)的女主人公,又顯得通達(dá)和堅(jiān)強(qiáng)多了。但倘若以為她就真的不把對(duì)方放在心上,恐怕還有幾分誤解,其實(shí)那不過(guò)是她所說(shuō)的氣話,而且還帶有假設(shè)的意味,這從“狂童之狂也且”的戲謔語(yǔ)氣,即可推知。須知女主人公心里,實(shí)在是很看重這份愛(ài)情的,但在外表,卻又故意裝出不在意的樣子,無(wú)非是要激得心上人更疼她、愛(ài)她而已。所以她剛冷若寒霜,吐出“豈無(wú)他人”一句,即又噗哧一笑,戲謔地調(diào)侃對(duì)方“傻小子呀真傻態(tài)”了??梢?jiàn)這位潑辣、爽朗的女主人公,在愛(ài)情上既頗認(rèn)真,也還帶著幾分狡黠。唯其如此,于自矜、剛強(qiáng)之中,又顯得可親、可愛(ài)。 全詩(shī)只短短二章,用的是富于個(gè)性的口語(yǔ)描摹,故涵詠之際,只覺(jué)女主人公潑辣、爽朗的音容笑貌,如接于眉睫之間,堪稱(chēng)抒情小詩(shī)中的精品。雖說(shuō)女主人公并未看輕愛(ài)情,倘若她真的被心上人拋棄,也未必能做到詩(shī)中所說(shuō)的那樣曠達(dá);但這種建立在自信、自強(qiáng)上的愛(ài)情觀,以及縱遭挫折也不頹喪的意氣,卻是頗能令溺于情者警醒,而給天下弱女子以鼓舞的。遠(yuǎn)古的接近自然狀態(tài)的男歡女愛(ài),同現(xiàn)代建立在個(gè)人獨(dú)立意識(shí)基礎(chǔ)上的男歡女愛(ài)固然有許多不同,但在符合人性的自由選擇這一點(diǎn)上,卻是沒(méi)有太大差別的。從這個(gè)意義上說(shuō),其精神也是現(xiàn)代的。
詩(shī)詞大全
作者
古詩(shī)大全
別人正在查
http://meilook.com.cn/shici_view_9a47d043ac9a47d0/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com