[先秦]佚名

jūn,,
zhī。。
zhìzāi?
shí。
zhī,
yángniúxiàlái來(lái)。。
jūn,
zhī!!
jūn,,
yuè。
yǒuhuó?
jié。。
zhī,,
yángniúxiàkuò。
jūn,
gǒu無(wú)??

君子于役翻譯

注釋
⑴于:往。役:服勞役。于役,到外面服役。
⑵期:指服役的期限。
⑶曷(hé):何時(shí)。至:歸家。
⑷塒(shí):雞舍。墻壁上挖洞做成。
⑸如之何勿思:如何不思。如之:猶說(shuō)“對(duì)此”。
⑹不日不月:沒(méi)法用日月來(lái)計(jì)算時(shí)間。
⑺有(yòu)佸(huó):相會(huì),來(lái)到。
⑻桀:雞棲木。一說(shuō)指用木頭搭成的雞窩。
⑼括:來(lái)到。音、義同“佸”。
⑽茍:誠(chéng),猶如實(shí)。
白話(huà)譯文
丈夫服役去遠(yuǎn)方,服役長(zhǎng)短難估量,不知到了啥地方?雞兒已經(jīng)進(jìn)了窩,太陽(yáng)也向西邊落,牛羊成群下山坡。丈夫服役在遠(yuǎn)方,教我怎不把他想?
丈夫服役去遠(yuǎn)方,每日每月恨日長(zhǎng),不知何時(shí)聚一堂?雞兒紛紛上了架,太陽(yáng)漸漸也西下,牛羊下坡回到家。丈夫服役在遠(yuǎn)方,但愿不會(huì)餓肚腸!

君子于役譯文及注釋

譯文
君子遠(yuǎn)出服役,不知它的限期。何時(shí)才能歸里?雞兒回窠棲止,日頭垂掛天西,牛羊下山歇息。君子遠(yuǎn)出服役,如何能不相思?
君子遠(yuǎn)出服役,不知日月程期。何時(shí)才能重聚?雞兒回欄棲止,日頭垂掛天西,牛羊緩緩歸至。君子遠(yuǎn)出服役,該是沒(méi)捱渴饑?

注釋
⑴役:服勞役。
⑵曷:何時(shí)。至:歸家。
⑶塒(shí 時(shí)):雞舍。墻壁上挖洞做成。
⑷如之何勿思:如何不思。
⑸不日不月:沒(méi)法用日月來(lái)計(jì)算時(shí)間。
⑹有佸(yòu huó 又活):相會(huì),來(lái)到。
⑺桀:雞棲木。
⑻括:來(lái)到。
⑼茍:表推測(cè)的語(yǔ)氣詞,大概,也許。

君子于役鑒賞

  這是一首寫(xiě)妻子懷念遠(yuǎn)出服役的丈夫的詩(shī)。所謂“君子于役”的“役”,不知其確指,大多數(shù)情況下,應(yīng)是指去邊地戍防。又“君子”在當(dāng)時(shí)統(tǒng)指貴族階層的人物,但詩(shī)中“君子”的家中養(yǎng)著雞和牛羊之類(lèi),地位又不會(huì)很高,大概他只是一位武士。說(shuō)起“貴族”,給現(xiàn)在讀者的感覺(jué)好像是很了不得的。其實(shí)先秦時(shí)代生產(chǎn)水平低下,下層貴族的生活,并不比后世普通農(nóng)民好到哪里去。就是在二十世紀(jì)三四十年代,西南少族民族中的小貴族,實(shí)際生活情況還不如江南一帶的農(nóng)民。

  這是一首很樸素的詩(shī)。兩章相重,只有很少的變化。每章開(kāi)頭,是女主人公用簡(jiǎn)單的語(yǔ)言說(shuō)出的內(nèi)心獨(dú)白。稍可注意的是“不知其期”這一句(第二章的“不日不月”也是同樣意思,有不少人將它解釋為時(shí)間漫長(zhǎng),是不確切的)。等待親人歸來(lái),最令人心煩的就是這種歸期不定的情形,好像每天都有希望,結(jié)果每天都是失望。如果只是外出時(shí)間長(zhǎng)但歸期是確定的,反而不是這樣煩人。正是在這樣的心理中,女主人公帶著嘆息地問(wèn)出了“曷至哉”:到底什么時(shí)候才能回來(lái)呢?

  這下面的一節(jié)有一種天然的妙趣。詩(shī)中不再正面寫(xiě)妻子思念丈夫的哀愁乃至憤怨,而是淡淡地描繪出一幅鄉(xiāng)村晚景的畫(huà)面:在夕陽(yáng)余暉下,雞兒歸了窠,牛羊從村落外的山坡上緩緩地走下來(lái)。這里的筆觸好像完全是不用力的,甚至連一個(gè)形容詞都沒(méi)有,不像后代的文人辭章總是想刻畫(huà)得深入、警醒,恐怕讀者不注意。然而這畫(huà)面卻很感動(dòng)人,因?yàn)樗怯星榫w的。讀者好像能看到那凝視著雞兒、牛兒、羊兒,凝視著村落外蜿蜒沿伸、通向遠(yuǎn)方的道路的婦人,是她在感動(dòng)讀者。這之后再接上“君子于役,如之何勿思”,讀者分明地感受到女主人公的愁思濃重了許多。倘試把中間“雞棲于塒,日之夕矣,羊牛下來(lái)”三句抽掉,將最后兩句直接接繼在“曷至哉”之后,感覺(jué)會(huì)完全不同。這里有抒情表達(dá)的節(jié)奏問(wèn)題——節(jié)奏太快,沒(méi)有起伏,抒情效果出不來(lái);同時(shí),這畫(huà)面本身有其特別的情味。

  熟悉農(nóng)村生活的人經(jīng)常看到這樣的晚景。農(nóng)作的日子是辛勞的,但到了黃昏來(lái)臨之際,一切即歸于平和、安謐和恬美。牛羊家禽回到圈欄,炊煙裊裊地升起,燈火溫暖地跳動(dòng)起來(lái),農(nóng)人和他的妻兒們聊著閑散的話(huà)題。黃昏,在大地上出現(xiàn)白天未有的溫順,農(nóng)人以生命珍愛(ài)著的東西向他們身邊歸聚,這便是古老的農(nóng)耕社會(huì)中最平常也是最富于生活情趣的時(shí)刻??墒窃谶@詩(shī)里,那位妻子的丈夫卻猶在遠(yuǎn)方,她的生活的缺損在這一刻也就顯得最為強(qiáng)烈了,所以她如此悵惘地期待著。

  這詩(shī)的兩章幾乎完全是重復(fù)的,這是歌謠最常用的手段——以重疊的章句來(lái)推進(jìn)抒情的感動(dòng)。但第二章的末句也是全詩(shī)的末句,卻是完全變化了的。它把妻子的盼待轉(zhuǎn)變?yōu)閷?duì)丈夫的牽掛和祝愿:不歸來(lái)也就罷了,但愿他在外不要忍饑受渴吧。這也是最平常的話(huà),但其中包含的感情卻又是那樣善良和深摯。

  這是古老的歌謠,它以不加修飾的語(yǔ)言直接地觸動(dòng)了人心中最易感的地方。它的天然之妙,在后世已是難以重復(fù)的了。

佚名的詩(shī)(共28987首詩(shī))
  • 《觀別者》
    青青楊柳陌。
    陌上別離人。
    愛(ài)子游燕趙。
    高堂有老親。
    不行無(wú)可養(yǎng)。
    行去百憂(yōu)新。
    切切委兄弟。
    依依向四鄰。
    都門(mén)帳飲畢。
    從此謝親賓。
    揮涕逐前侶。
    含凄動(dòng)征輪。
    車(chē)徒望不見(jiàn)。
    時(shí)見(jiàn)起行塵。
    吾(一作余)亦辭家久(一作者)。
    看之淚滿(mǎn)巾。
    查看譯文
  • 《跋林和靖手書(shū)所作三十聊》
    唐人作詩(shī)先作聊,一聊一句名幾年。
    后來(lái)作者如崩川,去年百里無(wú)洄沿。
    又如商鞅壞井田,夷封溝洫開(kāi)陌阡。
    吟哦一變成號(hào)顛,秦張功甫出此編。
    我讀未竟心犁然,借歸手抄家自傅。
    藏之篋笥待后賢,庶萬(wàn)有一唐風(fēng)還。
    查看譯文
  • 《言懷》
    笑舞狂歌五十年,花中行樂(lè)月中眠。
    漫勞海內(nèi)傳名字,誰(shuí)論腰間缺酒錢(qián)。
    詩(shī)賦自慚稱(chēng)作者,眾人多道我神仙。
    些須做得工夫處,莫損心頭一寸天。
    查看譯文
  • 《五十言懷詩(shī)》
    笑舞狂歌五十年,花中行樂(lè)月中眠。
    漫勞海內(nèi)傳名字,誰(shuí)信腰間沒(méi)酒錢(qián)。
    詩(shī)賦自慚稱(chēng)作者,眾人疑道是神仙。
    些須做得工夫處,莫損心頭一寸天。
    查看譯文
  • 《自題一絕》
    滿(mǎn)紙荒唐言,一把辛酸淚!
    都云作者癡,誰(shuí)解其中味?
    查看譯文
  • 行行重行行
    佚名佚名〔先秦〕
    行行重行行,與君生別離。
    相去萬(wàn)余里,各在天一涯。
    道路阻且長(zhǎng),會(huì)面安可知。
    胡馬依北風(fēng),越鳥(niǎo)巢南枝。
    相去日已遠(yuǎn),衣帶日已緩。
    浮云蔽白日,游子不顧返。
    思君令人老,歲月忽已晚。
    棄捐勿復(fù)道,努力加餐飯。
  • 易水歌
    荊軻荊軻〔先秦〕
    風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還。
  • 黍苗
    芃芃黍苗,陰雨膏之。
    悠悠南行,召伯勞之。
    我任我輦,我車(chē)我牛。
    我行既集,蓋云歸哉。
    我徒我御,我?guī)熚衣谩?br>我行既集,蓋云歸處。
    肅肅謝功,召伯營(yíng)之。
    烈烈征師,召伯成之。
    原隰既平,泉流既清。
    召伯有成,王心則寧。
  • 秦風(fēng)·無(wú)衣
    豈曰無(wú)衣?
    與子同袍。
    王于興師,修我戈矛。
    與子同仇!
    豈曰無(wú)衣?
    與子同澤。
    王于興師,修我矛戟。
    與子偕作!
    豈曰無(wú)衣?
    與子同裳。
    王于興師,修我甲兵。
    與子偕行!
  • 澤門(mén)之皙謳
    先秦?zé)o名〔先秦〕
    澤門(mén)之皙。
    實(shí)興我役。
    邑中之黔。
    實(shí)慰我心。

古詩(shī)大全

http://meilook.com.cn/shici_view_9a47c043ac9a47c0/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消