賀明朝·憶昔花間相見后翻譯
賀明朝·憶昔花間相見后譯文及注釋
⑴蹙(cù促)——收縮,這里指折疊后出現(xiàn)了皺紋。
⑵裛(yì邑)——沾濕,浸染之意。
⑶韶顏——年輕美麗的容顏。
⑷恁(nèn嫩)——這樣。
賀明朝·憶昔花間相見后評析
這首詞是寫女子思念男子。
上片“憶昔”直貫到“巧傳心事”,追憶花間定情。“別來”二句是對現(xiàn)實(shí)即分別后的感嘆:兩情雖然深厚,可惜不能共處而辜負(fù)了春光。
下片也分兩層,第一層是睹羅衣上的對對鴛鴦而懷念情人,淚濕衣襟;第二層從反面表達(dá)女主人公對男子的忠貞愛情,雖青春不常,但為他憔悴,也不后悔。語言堅(jiān)決,情感真摯。
歐陽炯兩首《賀明朝》都極為濃艷,上接溫庭筠,下開柳屯田。
作者簡介
詩詞大全
作者
古詩大全
別人正在查
http://meilook.com.cn/shici_view_9a455743ac9a4557/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com